Bo, to jest tak…
– Because it is…
Duch… szanuje (właściciela), gospodarza
– A ghost… respects (owner), host
A gospodarz (musi też szanować ducha), szanuje ducha
– And the host (must also respect the spirit), respects the spirit
A duch nie szanuje niego
– And the spirit does not respect him
Wpisz sobie Niewieścin nawiedzony dom
– Write yourself a mischief haunted house
Tam… Spała i światła się gasiły, zapalały…
– There… She was asleep, and the lights went out, lit up…
Szafki trzaskały, drzwi się otwierały, zamykały
– Closets were banging, doors were opening, doors were closing
Talerzami o ścianę rzucało…
– Plates were thrown against the wall…
Pojawiam się nocą, tak jak pojebany duch
– I show up at night like a fucking ghost.
Dzisiaj chyba zrobię komuś psikus niczym Kacper
– Today I think I’m gonna prank someone like Casper.
Ona się wygraża, że jej chłopak mi najebie
– She’s scared her boyfriend’s gonna fuck me.
Ale jak ma mi najebać, skoro ja noszę rewolwer
– But how am I supposed to give a fuck if I’m carrying a gun?
Moja była dziewczyna mnie zostawiła
– My ex-girlfriend left me.
Więc ja postanowiłem, że pijany pojeżdżę autem
– So I decided to drive drunk
Taki mały reminder, nie jeździj nietrzeźwy, jak nie jesteś z gangiem
– Little reminder, Don’t drive drunk unless you’re with a gang.
Nie no żartowałem, niе jeździj pijany, bo moja bookerka Magda ma dziecko
– No kidding, don’t drive drunk, ‘ cause my Booker Magda has a baby.
I powiе mi, że to nieodpowiedzialne
– And he’ll tell me it’s irresponsible.
Że nawijam o tym, bo ktoś weźmie na poważnie
– That I bring it up because somebody’s gonna take it seriously.
Ale Magda, to jest na poważnie
– But Magda, this is serious.
Wezmę policjanta na randkę i nawet zapłacę za żarcie
– I’ll take a cop on a date, and I’ll even pay for the food.
Niech stanie chujowi w gardle
– Let him stand in the motherfucker’s throat
Jestem miły dla ludzi, którzy są mili dla mnie
– I’m nice to people who are nice to me
Ale mam zaburzenia osobowości
– But I have a personality disorder.
Więc mogę zacząć podrywać ci matkę
– So I can start hitting on your mother.
Sam nie wiem, czy mówię poważnie, może ją zabiorę na kolację
– I don’t know if I’m serious. maybe I’ll take her out to dinner.
Może też wpadniesz, super z ciebie byłby pasierb
– Why don’t you come by? you’d make a great stepson.
Rolls Royce Phantom, z twoją małą
– Rolls Royce Phantom, with your little
Nocą, rano, potwory robią siano
– At night, in the morning, monsters make hay
Upiory, duchy, wilkołaki i zjawy
– Ghouls, ghosts, werewolves and phantoms
Halloween w twoim mieście, wszystkie bestie są z nami
– Halloween in your city, all the beasts are with us
Rolls Royce Phantom, z twoją małą
– Rolls Royce Phantom, with your little
Nocą, rano, potwory robią siano
– At night, in the morning, monsters make hay
Upiory, duchy, wilkołaki i zjawy
– Ghouls, ghosts, werewolves and phantoms
Halloween w twoim mieście, wszystkie bestie są z nami
– Halloween in your city, all the beasts are with us
(Wpisz sobie Niewieścin nawiedzony dom)
– (Write yourself a mischief haunted house)
Biorę potwory i jadę na miasto, zamknij małą w domu
– I take the monsters and go to town, lock the little one in the House
Chcieli na solo, wyszło słabo, wgnioty zębów znowu
– They wanted to go solo, it came out poorly, dents teeth again
Masujemy butelkami każdą gębę, która pogadała z psami
– We massage with bottles every mouth that has talked to dogs
Ja w schronisku głaszczę pieski, ty makowiec, robisz pały
– I’m in the shelter stroking the dogs, you makowiec, making sticks
Cały w pająkach, znów przeleci ciebie strach
– All spiders, you’ll be scared again
Nie jestem sam, po prostu nikt nie widzi zjaw
– I’m not alone, it’s just that no one sees the phenomena
Przyprowadził koleżankę, co ma głowę Frankensteina
– He brought a friend who has the head of Frankenstein.
Trochę fajna, trochę kaczka, mimo, że młoda, czeka laska
– A little cool, a little duck, though Young, waiting for a Chick
Cały gang w moich fazkach
– The whole gang in my phaser
Raz wyzywam, raz zabawka
– ♪ One challenge, one toy ♪
Raz Annabelle, a raz Chucky
– Once Annabelle, and once Chucky
Kto opętał moje lalki?
– Who possessed my dolls?
Nie wiem, gdzie jest Szpaku, nie wiem
– I don’t know where Starling is, I don’t know.
To kto jest przy majku?
– So who’s with Mike?
Cyklo, psycho, milion w banku
– Cyclo, psycho, million in the bank
Rolls Royce Phantom, z twoją małą
– Rolls Royce Phantom, with your little
Nocą, rano, potwory robią siano
– At night, in the morning, monsters make hay
Upiory, duchy, wilkołaki i zjawy
– Ghouls, ghosts, werewolves and phantoms
Halloween w twoim mieście, wszystkie bestie są z nami
– Halloween in your city, all the beasts are with us
Rolls Royce Phantom, z twoją małą
– Rolls Royce Phantom, with your little
Nocą, rano, potwory robią siano
– At night, in the morning, monsters make hay
Upiory, duchy, wilkołaki i zjawy
– Ghouls, ghosts, werewolves and phantoms
Halloween w twoim mieście, wszystkie bestie są z nami
– Halloween in your city, all the beasts are with us
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.