No entiendo por qué llaman si antes nadie llamó
– Daha önce kimse aramadıysa neden aradıklarını anlamıyorum.
No entiendo por qué vienen si antes nadie vino
– Daha önce kimse gelmediyse neden geldiklerini anlamıyorum.
Esperan que yo sea alguien que saben que no
– Olmadığımı bildikleri biri olmamı bekliyorlar.
Que no va conmigo
– Bu bana uymaz
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, puedo decir que volví
– Ve bugün kalktığımda, geri döndüğümü söyleyebilirim.
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, creo que nunca me fui
– Ve bugün kalktığımda, sanırım hiç gitmedim.
Siempre bendecido, aunque hablen mal de los mío’
– Benim hakkımda kötü konuşsalar bile her zaman kutsanmışlardır.
Y el periodista está inventando lío’
– Ve gazeteci ortalığı karıştırıyor’
Eso no me importa, yo sigo en lo mío
– Bu benim için önemli değil, hala tek başımayım.
La gente sabe cómo soy, por eso están conmigo
– İnsanlar benim nasıl olduğumu biliyor, bu yüzden benimleler
Saben que soy un gordo avaro, con estilo muy claro
– Şişman cimri değilim, çok net tarzı ile biliyorlar
Que se comió el panorama con un solo bocado
– Panoramayı tek bir ısırıkla kim yedi
Siempre lo han criticado porque siempre fue raro
– Hep eleştirildi çünkü hep garipti.
Nunca hice lo que hacen, por eso no me alcanzaron
– Yaptıklarını hiç yapmadım, bu yüzden bana yetişemediler.
No es como lo imaginaron, un blanquito iluminado
– Hayal ettikleri gibi değil, biraz beyaz ışık
Que escapó de la casa y la plaza lo ha escuchado
– Evden ve meydandan kaçan kişi onu duydu
Y después de haber notado mi nivel desenfrenado
– Ve dizginsiz seviyemi fark ettikten sonra
Muchos perros se tragaron to’ lo que me vomitaron
– Bir sürü köpek bana kustuklarını yuttu.
Mucho bla-bla-bla, pero no hacen na’
– Bir sürü falan filan, ama yapmıyorlar.
Como nosotro’ lo hacemos, siempre estamo’ pleno’, ey
– Yaptığımız gibi, her zaman ‘doluyuz’, hey
No entiendo por qué llaman si antes nadie llamó
– Daha önce kimse aramadıysa neden aradıklarını anlamıyorum.
No entiendo por qué vienen si antes nadie vino
– Daha önce kimse gelmediyse neden geldiklerini anlamıyorum.
Esperan que yo sea alguien que saben que no
– Olmadığımı bildikleri biri olmamı bekliyorlar.
Que no va conmigo
– Bu bana uymaz
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, puedo decir que volví
– Ve bugün kalktığımda, geri döndüğümü söyleyebilirim.
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, creo que nunca me fui
– Ve bugün kalktığımda, sanırım hiç gitmedim.
En otras acciones, siome, no te voy a dar explicaciones
– Başka eylemlerde siome, sana açıklama yapmayacağım.
Si con dos canciones hice que todo’ me mencionen
– Evet, iki şarkıyla her şeyi anlattım.
Dios, men, me prometí no bajar escalone’
– Tanrım, beyler, kendime bir adım bile atmayacağıma söz verdim.
Pero decidí bajarlo’ y explicarle a estos torpe’
– Ama onu indirmeye ve bu sakarlara açıklamaya karar verdim.
Que tu séquito de nenitos, envidiosos y pésimo’
– Kıskanç ve berbat küçük kızlardan oluşan maiyetin.
Quieran o no quieran, a mí deben darme crédito
– İsteseler de istemeseler de bana kredi vermek zorundalar.
Vean donde vean siempre va a estar el polémico
– Nereye bakarsanız bakın, her zaman tartışmalı olacak
Paulito sin igual que roba el panorama escénico
– Doğal panoramayı çalan eşsiz Paulito
Y, uh, ninguno salió
– Ve hiçbiri dışarı çıkmadı.
A poder hacer lo que hice yo
– Yaptığım şeyi yapabilmek için
Igual me criticaron, no sé qué pasó
– Belki beni eleştirdiler, ne olduğunu bilmiyorum.
Y eso que fui el primero que ha salpicado más flow
– Ve daha fazla akışa sıçrayan ilk kişi olduğumu
Pero nunca puse un “pero” porque represento a vo’
– Ama asla “ama” koymadım çünkü vo’yu temsil ediyorum.
Y a tu banda de embustero’ que dicen que rapero
– Ve o rapçi söyleyen yalancı çetene
Yo no soy, pero bueno, eso me chupa un huevo
– Değilim, ama hey, bu içimdeki yumurtayı emiyor.
Sé que si hay dinero es porque el imán soy yo
– Biliyorum eğer para varsa o da mıknatısın ben olduğumdur.
Igual nunca digo nada, siempre fui como un robot
– Her neyse, hiçbir şey söylemedim, hep robot gibiydim.
Un caballo que mira para adelante sin error
– Hatasız ileriye bakan bir at
No un maldito quejoso de mierda que molesta como un bocón
– Bir mızmız gibi sinirlenen lanet olası bir mızmız değil.
Que no acepta que hay ejemplo’, y el ejemplo vo’ a ser yo
– Kim bir örnek olduğunu kabul etmiyor’ ve örnek vo’ benim olmak
Sí, el ejemplo vo’ a ser yo
– Evet, örnek ben olacağım
Ah, el ejemplo vo’ a ser yo, sí
– Ah, örnek vo’ ben olmak, evet
Ey, el ejem-, eh-eh
– Hey, ahem-, uh-eh
El ejem-, eh-eh, ey
– Ahem-, uh-uh, hey
El ejemplo vo’ a ser yo
– Örnek vo’ ben olmak
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, puedo decir que volví
– Ve bugün kalktığımda, geri döndüğümü söyleyebilirim.
Porque siento que yo alguna vez me perdí
– Çünkü kendimi hiç kaybetmişim gibi hissediyorum.
Y hoy que me levanté, creo que nunca me fui
– Ve bugün kalktığımda, sanırım hiç gitmedim.
Leones Con Flow
– Akışlı Aslanlar
Paulo Londra
– Paulo Londra
Biza Session twenty-three
– Biza Oturumu yirmi üç
Era pa’ mí, claro que sí
– Benim için tabi ki de oldu
Je, eh-eh, eh-eh
– Heh, heh-heh, heh-heh
Bizarrap, Bizarrap, Bizarrap
– Bizarrap, Bizarrap, Bizarrap
Bizarrap & Paulo Londra – Paulo Londra: Bzrp Music Sessions, Vol. 23 Spanish Lyrics Turkish Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.