Armes automatiques, c’est fantastique
– Automatic weapons, it’s fantastic
C’est quoi les bails, ma gueule
– What are the bails, my face
J’suis dans mon Ratpi World, eh
– I’m in my Ratpi World, eh
Ils sont venus à six du mat’, rangers, pas de bas résille
– They came to six of the mat’, rangers, no fishnet stockings
Ils veulent nous faire comme rats des villes, encerclés comme en Palestine
– They want to make us like rats of cities, surrounded as in Palestine
Le pare-chocs embrasse la vitrine, D.U.C. pas d’la Cristalline
– Bumper embraces showcase, D. U. C. Not crystalline
Wallaye, j’suis sur toi comme un Djinn, c’est plus grave que tu l’imagines
– Wallaye, I’m on you like a Djinn, it’s more serious than you imagine
Gargouilles sur un toit béni, rate-pi patrouille jour et nuit
– Gargoyles on a blessed roof, spleen-pi Patrol day and night
Si tu sais pas qui j’suis, ton écran plat vient d’chez Momo Henni
– If you don’t know who I am, your flat screen comes from Momo Henni
Tout est écrit mais j’aime pas lire, t’es faux, ta peau c’est pas du cuir
– Everything is written but I do not like to read, you are fake, your skin is not leather
Plein d’gens que j’aime mais j’aime pas l’dire
– Lots of people I love but I don’t like to say it
Plein d’gens qu’je gêne veulent me détruire
– A lot of people I bother want to destroy me
Qu’il en soit ainsi, j’ai toujours laissé le Diable me séduire
– Let it be so, I always let the Devil seduce me
Dans l’bureau à Tony, lance-grenades chargé, grosse cérémonie
– In Tony’s office, grenade launcher loaded, big ceremony
C’est dur, frérot, la pandémie, avance-moi un kil’ et demi
– It’s hard, bro, the pandemic, give me a kilo and a half
9-2, Porte de Chatillon, Lamborghini, portes papillons (j’suis trop gang, elle peut pas dire “non”)
– 9-2, Chatillon door, Lamborghini, butterfly doors (I’m too gang, she can’t say ” no”)
C’est quoi les bails, ma gueule, j’suis dans mon Ratpi World
– What the bails, my mouth, I’m in my Ratpi World
Armes automatiques, c’est fantastique
– Automatic weapons, it’s fantastic
C’est quoi les bails, ma gueule, j’suis dans mon Ratpi World
– What the bails, my mouth, I’m in my Ratpi World
Divorçons à la mairie, faisons le hlel chez Chalghoumi
– Let’s divorce at the town hall, let’s do the Hlel at Chalghoumi
Les dessouder jusqu’au dernier sera toujours une très bonne idée
– Desoldering them to the last will always be a very good idea
Si t’as pas d’camp, t’as pas d’avis, pas de navire, pas d’avenir
– If you have no camp, you have no opinion, no ship, no future
En n’disant rien, on a tout dit donc ferme ta gueule et follow me
– By saying nothing, we said everything so shut up and follow me
Encore perdu mon Insta’, mon truc à moi, c’est la musique
– Still lost my Insta’, my thing is music
J’essaye d’garder mon instinct, déboussoler par l’algorithme
– I’m trying to keep my instincts, get confused by the algorithm
En fond d’sixième, j’vois mieux le ciel, beaucoup trop tard pour reculer
– In the background of Sixth, I see the sky better, much too late to retreat
Je lui ai dis “passe-moi du gel”, pas pour mes mains, pour t’enculer
– I told him, “give me some gel,” not for my hands, to fuck you
J’suis plus proche du Rif que du Gif, t’es plus proche d’une balle que d’une gifle
– I’m closer to the Rif than the Gif, you’re closer to a bullet than a slap
Ouais
– Yep
Du Rif
– RIF
Divorçons à la mairie
– Divorce at the town hall
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.