Da Over, la track, mec
– Da Over, the track, mec
Ils veulent me faire, peur du néant, je sens plus rien, j’ai la COVID
– They want to make me, afraid of nothingness, I feel nothing anymore, I have COVID
La Vierge Marie n’a pas d’enfant, scientifiquement, c’est impossible
– The Virgin Mary has no child, scientifically it is impossible
L’horizon dit rien de bon, on avance, on courbe pas l’échine
– The horizon says nothing good, we move forward, we curve not the spine
100 millions, pas jouer au ballon, taire ses opinions, allez, signe
– 100 million, not playing ball, shut up his opinions, come on, sign
Nous retournâmes sur Dagobah, nous désertâmes les carrés VIP
– We returned to Dagobah, we deserted the VIP squares
Si j’ai acheté une Ferrari, c’est pas pour frimer, c’еst pour aller vite
– If I bought a Ferrari, it’s not to show off, it’s to go fast
J’aime biеn les rides, les cicatrices, l’imperfection, j’aime pas les filtres
– I like wrinkles, scars, imperfection, I don’t like filters
Ils nous apprennent à n’plus penser, c’est toi et moi face à l’élite
– They teach us not to think anymore, it’s you and me facing the elite
J’aime pas l’homme, j’suis pas sympa, j’ai qu’une attache: le placenta
– I don’t like the man, I’m not nice, I have only one attachment: the placenta
J’prédis la fin comme roi Inca, du magenta, c’est l’agenda
– I predict the end as Inca king, magenta is the agenda
Voisin du dessous en sacrifice, votez rate-pi qu’on en finisse
– Neighbor below in sacrifice, vote rate-pi that we finish
Mon cigare est communiste, j’l’allume d’une flamme libératrice
– My cigar is communist, I light it with a liberating flame
Un jour, ils bluffent, un jour, ils mentent, filtré mille fois pour me détendre
– One day they bluff, one day they lie, filtered a thousand times to relax me
Col mao, marteau, enclume, France d’en haut, c’est pas des tendres
– Col mao, hammer, anvil, France from above, it’s not tender
“Fumer tue”, c’est écrit dessus, ils nous les vendent tant qu’on les demande
– “Smoking kills” is written on it, they sell them to us as long as we ask them
Les hommes comme moi, on va les pendre, j’veux pas rentrer dans la légende
– Men like me, we’ll hang them, I don’t want to go into the legend
Coupable, j’ai comparu, y a pas d’fantôme sauf au parlu
– Guilty, I appeared, there is no ghost except at the parlu
“La paix, c’est beau”, j’y ai jamais cru, la paix dans l’monde j’l’ai jamais vu
– “Peace is beautiful”, I have never believed, peace in the world I have never seen
J’suis Monsieur Noir, Tarantino, protège ton dos, tout l’camino
– I’m Mr Black, Tarantino, protect your back, all the camino
Les Talibans, le Klu Klux Klan, bienvenue dans l’war, sicario
– The Taliban, the Klu Klux Klan, welcome to the war, sicario
Armand de Brignac et sativa, le regard froid en chavirant
– Armand de Brignac and sativa, the cold look capsizing
Force au Liban, charo ne vit apparemment, pas l’Shah d’Iran
– Force in Lebanon, charo apparently does not live, not the Shah of Iran
Y a du brownie dans la gamelle, côté obscur sept fois par semaine
– There’s brownie in the bowl, dark side seven times a week
Les chaînes de télé, les chaînes qu’on a au cou leur appartiennent
– The TV channels, the channels we have on their necks belong to them
Enfant soldat, Kalashnikov, pendant ce temps-là, ça joue au golf
– Child soldier, Kalashnikov, meanwhile, playing golf
J’suis un variant, j’suis un vaillant, j’suis plus Bigard qu’Anne Roumanoff
– I’m a variant, I’m a valiant, I’m bigger than Anne Roumanoff
J’vois pas l’daron, très peu mon frère, le nouveau monde, un tas d’ordures
– I do not see the daron, very little my brother, the new world, a pile of garbage
J’aime plus la vie, j’aime mes enfants, je reste fier sous la torture
– I love life more, I love my children, I remain proud under torture
Ils veulent changer mon ADN, j’t’ai dit “sers-toi”, mais t’as trop pris
– They want to change my DNA, I said “help you,” but you took too much
Bateau pirate est éternel, on reviendra, demande à Floki
– Pirate ship is eternal, we will return, ask Floki
Le satellite qui nous épie, la toile géante qui se déplie
– The satellite that spies on us, the giant web that unfolds
Pleine pandémie, Euro, J.O et toi, même pas tu te méfies
– Full pandemic, Euro, OJ and you, not even you distrust
Poisson et viande, le vendredi, la bête est là, nous affaiblit
– Fish and meat, on Friday, the beast is there, weakens us
J’entends des cris, oh mon baby, rien ne nous sauvera des écrits
– I hear screams, oh my baby, nothing will save us from the writings
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.