Hum, eh
– Um, eh
Oh oh ah
– Oh oh oh
Tu entendras sûrement dire que je n’suis pas l’homme le plus réglo
– You will surely hear that I am not the most straight man
Que si je t’aime, je s’rais trop possessif, que trop souvent j’agis par égo
– That if I love you, I’m too possessive, that too often I act by ego
C’est peut-être vrai, je ne m’suis jamais senti comme quelqu’un digne d’être appelé héros
– Maybe it’s true, I’ve never felt like someone worthy of being called a hero
À mi-chemin entre c’qu’on appelle être gentil et peut-être le dernier des salauds
– Halfway between being nice and maybe the last of the bastards
Qu’on m’a lâché, j’ai perdu du monde sur le trajet depuis mon point d’départ, je n’fais qu’y penser
– I lost people on the way from my starting point, I’m just thinking about it
Est-ce que c’est moi qui ai mal fait ou j’étais seul dès l’départ?
– Was it me who did the wrong thing or was I alone from the start?
J’ai eu d’la peine, quand j’ai failli perdre ma reine à penser que chez moi c’était la scène
– I had trouble, when I almost lost my queen to think that at home it was the scene
J’ai eu la haine, à deux doigts d’me trancher les veines, quand la trahison vient par derrière
– I had hatred, two fingers to slice my veins, when betrayal comes from behind
Laisse-les parler, laisse-les parler, laisse-les parler, j’sais quoi faire
– Let them talk, let them talk, let them talk, I know what to do
J’peux supporter, j’peux supporter les maux de la Terre entière
– I can bear, I can bear the evils of the whole Earth
J’étais dans le partage, j’ai dû tourner la page, dans mon cœur y’a eu un carnage
– I was in the sharing, I had to turn the page, in my heart there was a carnage
C’est dans les virages que tu vois les vrais visages, y’a moins de monde quand y’a d’l’orage
– It’s in the turns that you see the real faces, there’s less people when there’s a storm
Avant d’être riche j’étais pauvre, j’connais la douleur du pauvre, j’veux plus cette vie
– Before being rich I was poor, I know the pain of the poor, I want more this life
Y’avait pas d’eau dans le sceau, j’ai taffé de midi à l’aube pour changer ma vie
– There was no water in the seal, I taffed from noon to dawn to change my life
La rancune, c’est mon défaut, si tu m’as laissé dans la fosse, j’vais pas t’oublier
– Grudge is my fault, if you left me in the pit, I won’t forget you
Le pire c’est que quand il fait beau, tout l’monde veut monter dans l’bateau
– The worst thing is that when the weather is nice, everyone wants to get in the boat
Va t’faire enculer
– Fuck you
Je suis loin d’être un exemple, d’ailleurs, j’veux pas qu’on m’prenne en exemple
– I am far from being an example, besides, I do not want to be taken as an example
Avec un sourire je peux te mentir, y’a personne qui sait c’que je ressens
– With a smile I can lie to you, there’s no one who knows what I feel
J’suis bien éduqué mais souvent j’ai eu beaucoup d’mal à appliquer
– I am well educated but often I had a lot of trouble to apply
Parfois, j’ai le cœur brisé, mais c’est beaucoup trop compliqué à expliquer
– Sometimes I’m heartbroken, but it’s way too complicated to explain
Faut que j’m’ressaisisse, j’ai perdu du temps dans ma vie
– I’ve lost time in my life
J’crois que j’me détruis, j’calcule plus mes ennemis qu’ma famille
– I believe I destroy myself, I calculate more my enemies than my family
J’ai jamais d’répit, tell’ment d’gens que j’dois mettre à l’abri
– I never have respite, tell’ment of people that I have to put to the shelter
Et c’qui me guérit c’est de voir le sourire de ma fille, eh yah
– And it heals me is to see the smile of my daughter, eh yah
On m’a toujours dit qu’un homme doit s’cacher pour pleurer
– I’ve always been told that a man has to hide to cry
J’crois que c’est le seul conseil que j’ai appliqué sans fauter
– I think this is the only advice I applied without making a mistake
Madame ne comprend pas mon envie de tout gérer
– Madame does not understand my desire to manage everything
Elle me dit “Dju tu sais, on est marié”
– She says, “Dju you know, we’re married.”
Mais si je garde en moi, c’est pour ne pas les inquiéter
– But if I keep in me, it’s not to worry them
Et si j’me livrais chaque fois, mon entourage s’rait dévasté
– And if I gave myself up every time, my entourage would be devastated
Mon monde tourne autour de certaines personnes que j’peux compter
– My world revolves around some people I can count on
Les voir en bonne santé, yeah
– See them healthy, yeah
Jamais fini, je n’ai jamais fini et même quand j’ai réussi j’en veux encore
– Never finished, I never finished and even when I succeeded I still want it
J’fais encore la bêtise de montrer qu’j’ai du biff
– I still do the stupidity to show that I have biff
Feu d’artifice en boîte de nuit, quand ma carte noire sort
– Night club fireworks, when my black card comes out
Et la règle d’or, c’est qu’en désaccord
– And the golden rule is that disagree
Tu veux rester neutre, pas choisir ton camp, pour moi t’es mort
– You want to stay neutral, not choose your side, for me you’re dead
Tu as toute ma force même si tu as tort
– You have all my strength even if you are wrong
Ton ennemi, c’est le mien en cas d’blèmes-pro
– Your enemy is mine in case of blemishes-pro
Et j’espère que quand on m’enterrera demain, vous irez prendre soin des miens
– And I hope when they bury me tomorrow, you’ll take care of mine
Ces derniers mots s’ront ma dernière volonté
– These last words are my last will
Et j’espère qu’avant d’être enterré demain, j’aurais de nouveau le cœur gros sur la main
– And I hope that before I’m buried tomorrow, I’ll have a big heart on my hand again
Histoire de repartir un peu plus apaisé
– Just to leave a little more calm
J’ai grandi sans mon papa
– I grew up without my daddy
J’veux pas qu’ma fille finisse comme moi
– I don’t want my daughter to end up like me
Ouh ouh, yeah yeah
– Whoa whoa, yeah yeah
Na eh
– Na eh
Oh oh ah
– Oh oh oh
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.