Daria Zawiałow – Metropolis Dialect Lyrics English Translations

Spaceruję wśród płonących drzew
– I walk among the burning trees
Domy płoną też
– Houses are burning too
Miasto obracasz w dym
– You’re turning the city into smoke
Podpalone oczy, ślepy wzrok
– Eyes on fire, blindness
Gdy odbierasz głos
– When you answer the voice
Miasto obraca się w pył
– The city turns to dust

Walę głową w mur, zamknięty tłum
– Banging my head against the wall, closed crowd
Zwierzęcy folwark i król
– Animal Farm and King
W skrzydłach rośnie cierń, uderza w brzeg
– In the wings grows thorn, hits the shore
Legion pustych serc
– Legion of empty hearts

Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis extinguishes free Dawn
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Who’s been knocking on our door?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Crying floods the vision of trampled days
Białych dni, ео (eo)
– White days, EO (eo)
Metropolis, gdy nie wolno śnić
– Metropolis when you must not dream
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– We get in the palm of your hand recipes for Dreams
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– We can live, but it means nothing
Nie znaczy nic, ео (eo)
– It doesn’t mean anything, EO (eo)

Nie chcę wyjść przez szereg
– I don’t want to go through the ranks.
Nie chcę wchodzić, kiedy schody bez barierek
– I do not want to enter when the stairs without barriers
Nie chce mówić głośno o tym, co jest mądre
– I don’t want to talk out loud about what’s smart.
Nie chcę pisać o tym, co jest dla niektórych niewygodne
– I do not want to write about what is inconvenient for some

Futurystyczna wizja
– Futuristic vision
Bezpłciowa przystań
– Sexless Harbor
Kolorowa iluzja
– Colorful illusion
Czuję wstyd na karku
– I feel shame on my neck
Spływa mi po płaszczu
– It’s dripping down my coat.
A płaszcz topi się w gównie
– And the coat melts in the shit

Tonę w zniszczach państwa
– Drowning in the destruction of the state
Płoną wszystkie miasta
– Burning all the cities
Zasłonięte okna
– Veiled Windows
A za nimi wojna
– And behind them the war
Nie wiem, czym jest piękno
– I don’t know what beauty is
Ale jeśli sedno jawi się w jego lustrze
– But if the point is in his mirror
Wolę brzydką przestrzeń
– I prefer an ugly space
Niż tę twarz, co szeptem pluje na konstytucję
– Than that face that spits on the Constitution in a whisper

Patrzę jak mi świat na barkach stoi
– I see the world on my shoulders
Jak w karawanie Salvadora Dali
– Like Salvador Dali’s hearse.
Takie ładnie wizje
– Such pretty visions
Czekam na te wizje
– I’m waiting for these visions
Czekam na te wizje, oo
– I’m waiting for these visions, Oh
Spaceruję wśród płonących drzew
– I walk among the burning trees
Domy płoną też
– Houses are burning too
Miasto obracasz w dym
– You’re turning the city into smoke

Metropolis gaśnie wolny świt
– Metropolis extinguishes free Dawn
Który to już raz nam puka do drzwi?
– Who’s been knocking on our door?
Płacz zalewa wizję wydeptanych dni
– Crying floods the vision of trampled days
Białych dni, ео (eo)
– White days, EO (eo)
Metropolis gdy nie wolno śnić
– Metropolis when you must not dream
Dostajemy w dłoń recepty na sny
– We get in the palm of your hand recipes for Dreams
Potrafimy żyć, lecz to nie znaczy nic
– We can live, but it means nothing
Nie znaczy nic, ео (eo)
– It doesn’t mean anything, EO (eo)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın