Diam’s Feat. Vitaa – Confessions Nocturnes French Lyrics English Translations

Ouais c’est qui là
– Yeah, who’s that?
Mel’, c’est Vi’ ouvre-moi
– Mel’, it’s Vi ‘ open me
Ça va Vi’, t’as l’air bizarre, qu’est ce qu’y a
– It’s okay Vi’, you look weird, what’s up
Non, ça va pas non
– No, it’s not okay no
Ben dis-moi, qu’est qu’il y a
– Well tell me, what is there

Mel’, assieds-toi faut que je te parle, j’ai passé ma journée dans l’noir
– Mel, sit down and talk to you, I spent my day in the dark
Mel’, je le sens, je le sais, je le suis, il se fout de moi, ouais
– Mel’, I feel it, I know it, I am, he doesn’t care about me, yeah

Mais Vi’ arrête, tu sais ton mec t’aime, ton mec m’a dit
– But Vi ‘ stop, you know your guy loves you, your guy told me
“Tu sais Mélanie, Vi’ c’est une reine et je pourrais crever pour elle”
– “You know Melanie, Vi’ she’s a queen and I could die for her”
Faut pas que tu paniques je te jure
– Don’t you panic, I swear
Ton mec assure, ton mec assume Vi’, ouais
– Your guy assures, your guy assumes Vi’, yeah
Ton mec est pur, il te trompe pas, j’en suis sûre
– Your guy is pure, he’s not cheating on you, I’m sure

Non mais tu sais pas toi, ça fait deux mois que j’sens son odeur
– No, but you don’t know, I’ve been smelling it for two months
(Quoi)
– (What)
Qu’elle laisse des messages tous les quarts d’heure
– That she leaves messages every quarter of an hour
(Mais non)
– (But no)
J’ai infiltré son répondeur, mon mec se tape une autre femme, ouais
– I infiltrated his answering machine, my guy is fucking another woman, yeah
Mais tu sais quoi d’elle, t’en as la preuve formelle
– But you know what about her, you have formal proof

Elle s’appelle Andy
– Her name is Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
– Girl of the night, she has a guy who lives on Saint-Denis
J’ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
– I’m not done, I saw them together on Tuesday
Et je suis sûre que là tout d’suite il est avec elle
– And I’m sure right now he’s with her
J’ai même l’adresse de l’hôtel
– I even have the address of the hotel

J’étais à coté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
– I was next to the plate, I thought your guy was intact, me
Pas de trucs bizarres, pas de plans dragues, pas de pétasses
– No weird stuff, no flirty plans, no sluts
Je croyais que ton mec était à part, qu’il parlait mariage et appart’
– I thought your guy was apart, that he was talking about marriage and apartment.
Prends ton sac, l’adresse de leur rencard, viens, on va les voir, viens
– Take your bag, the address of their date, come on, we’ll see them, come on

J’y crois pas
– I don’t believe it
(Calme-toi Vi’, ça va aller)
– (Calm down Vi’, it’ll be fine)
Je ne peux pas, tu sais j’ai peur moi
– I can’t, you know I’m afraid me
(Gare-toi là, vas-y, gare-toi là)
– (Park there, go there, park there)
Je ne sais pas si j’assume de le voir avec elle
– I do not know if I assume to see him with her

Ok, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
– Okay, stay quiet, give me the jack, the tear gas canister
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque, que je la raye sa BM
– Quick, give me a key, give me his plate, let me scratch his BM
Que je la crève sa BM, que je la saigne comme il te blesse sa BM
– That I die his BM, that I bleed her as he hurts you his BM
Si tu savais comme j’ai la haine
– If you knew how I hate

Je ne crois pas, je ne peux pas, tu sais j’ai peur moi
– I do not believe, I can not, you know I’m afraid me
(Viens, viens on monte, sors de la voiture, viens)
– (Come on, come on, get out of the car, come on)
Je ne sais pas si j’assume de le voir avec elle (mais si, viens)
– I don’t know if I assume to see him with her (but yes, come on)
Ne crois pas (j’ai demandé, c’est la chambre 203)
– Do not believe (I asked, this is Room 203)
Que j’veux pas (mais si, on va monter)
– That I do not want (but yes, we will go up)
Je n’y arriverai pas (ok, c’est au deuxième étage)
– I won’t make it (ok, it’s on the second floor)
Je ne sais pas si j’assume de le voir avec elle
– I don’t know if I assume to see him with her

Vas-y tape (ouais deux secondes, j’arrive)
– Go on tap (yeah two seconds, I’m coming)
Mais qu’est-ce tu fous là
– But what are you doing there
Je te croyais chez ton père mais tu te fous d’moi
– I thought you were at your dad’s house, but you’re kidding me
J’ai toujours été droite et je vivais pour toi
– I was always straight and I lived for you
J’avais confiance en toi, je pouvais crever pour toi
– I trusted you, I could die for you
Et toi t’oses baiser cette chienne
– And you dare fuck this bitch

(Mais, mais calme-toi chérie, calme toi)
– (But, but calm down darling, calm down)
(Mais qu’est ce qui se passe bébé, mais qui c’est elle)
– (But what happens baby, but who is she)

Mais ferme ta gueule toi, et si tu veux parler s’te plaît rhabille-toi
– But shut your mouth, and if you want to talk please get dressed
Franchement t’as pas d’honneur, t’as pas honte de toi
– Frankly you have no honor, you are not ashamed of yourself
Prends ton string et casse-toi
– Take your thong and break
Les filles comme toi méritent pas plus qu’un petit bout de trottoir
– Girls like you deserve no more than a little curb

(Mélanie, arrête)
– (Melanie, stop)

Mais ferme ta gueule toi aussi, regarde-toi t’es en calcif, putain
– But shut your mouth too, look at you, you’re in calcif, damn it
Tu fais le miskine mais tu viens de briser mon amie, oh
– You do the miskine but you just broke my friend, oh
T’es pas un homme, t’es qu’une victime
– You’re not a man, you’re just a victim
T’as un problème avec ton slip ou quoi
– You got a problem with your underpants or what
Putain vas-y Vitaa, on se casse d’ici, viens, viens
– Fuck go Vitaa, we get out of here, come on, come on

Je ne crois pas (arrête de pleurer s’te plaît)
– I don’t believe (please stop crying)
Je ne peux pas (viens, on va dans la voiture, viens)
– I can’t (come on, let’s go in the car, come on)
Tu sais, j’ai peur moi (rentre dans la voiture, viens)
– You know, I’m afraid me (get in the car, come on)
Je ne sais pas si j’assume de le voir avec elle
– I don’t know if I assume to see him with her

Non mais je rêve Mel
– No but I dream Mel
Je l’ai pas vu avec elle, et c’était pas sa BM, non c’était pas cet hôtel
– I didn’t see him with her, and it wasn’t his BM, no it wasn’t this hotel

Non, non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
– No, no, you don’t dream, your guy was fine there, Vitaa
C’était bien son taf, c’était bien lui chambre 203, Vitaa
– It was good his taf, it was good him room 203, Vitaa
C’était bien ton gars dans les bras d’une petite pétasse
– It was your guy in the arms of a little bitch
Garde, garde le sang froid, ce bâtard n’est rien sans toi
– Guard, keep cool, this bastard is nothing without you
Ben ouais la vie est une garce, quand t’as décidé d’être droite
– Well yeah life is a bitch, when you decided to be straight
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
– Maybe you had to go this way, back to square one
Regarde-moi, après les drames que j’ai vécus, j’y croyais plus
– Look at me, after the dramas I’ve been through, I didn’t believe
Et puis l’amour m’est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
– And then love fell on me, I saw absolute happiness
J’y croyais pas, j’étais la femme la plus cocue de Paname
– I didn’t believe it, I was the most cuckold woman in Paname
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
– My ex was a cam dealer, I believed him in social
Crois-moi, tu sais ce que c’est que de se sentir trahie
– Believe me, you know what it’s like to feel betrayed
Quand ton mari a sauté toutes les michetonneuses de Paris
– When your husband jumped all the girls in Paris
Regarde-moi aujourd’hui, j’ai presque la bague au doigt, là
– Look at me today, I almost have the ring on my finger, right there
Après tout ça s’te plaît Vitaa, ne désespère pas
– After all this please Vitaa, do not despair

Mais qu’est-ce t’en sais toi
– But what do you know
Peux-tu me dire ce que fait ton mec et à quel endroit (arrête Vi’)
– Can you tell me what your guy is doing and where (stop Vi’)
Ce qu’il fait de ses nuits et quand t’es pas là
– What he does with his nights and when you’re not there
Et dans quels bras il court étouffer ses pêchés quand t’es avec moi
– And in what arms he runs to choke his sins when you are with me
Es-tu sûre qu’il est fidèle, ouais (mais oui)
– Are you sure he’s faithful, yeah (but yes)
As-tu consulté ses mails (non, non)
– Did you check his emails (no, no)
Fouillé son MSN (non, j’suis pas comme ça)
– Searched his MSN (no, I’m not like that)
Capté ses messages, questionné sa mère
– Captured his messages, questioned his mother
Quand elle dit qu’il est chez elle et lui qu’il est chez son frère
– When she says he’s at her house and he says he’s at his brother’s
Si t’es sûre de toi (ben quoi, ben quoi)
– If you are sure of yourself (ben what, ben what)
Alors prends ton téléphone, écoute son répondeur et tu verras
– So take your phone, listen to his answering machine and you’ll see
(Ok Vi’ t’es fatiguée, t’es, t’as la haine arrête s’te plaît, arrête)
– (Ok Vi ‘ you’re tired, you’re, you hate stop please, stop)
Je vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
– I’ll do it for you (stop, hang up, hang up)
J’ai le numéro de ton gars (mais raccroche je te dis putain)
– I have your guy’s number (but hang up I’m fucking telling you)
Je vais le faire pour toi, je vais le faire pour toi
– I’ll do it for you, I’ll do it for you

Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message merci
– You are well on my answering machine, leave me a message thank you
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
– Please enter your secret code and end with sharp
Vous avez deux nouveaux messages
– You have two new messages
Nouveau message, reçu hier à 22h51
– New message, received yesterday at 22: 51
“Ouais poto c’est So’…”
– “Yeah poto it’s So’…”
Nouveau message, reçu hier à 23h28
– New message, received yesterday at 23: 28
“Ouais bébé c’est moi, ça fait une heure et tu me manques déjà
– “Yeah baby it’s me, it’s been an hour and I miss you already
Vivement demain, tu me manques, tu me manques, tu me manques
– I miss you tomorrow, I miss you, I miss you, I miss you
Bisous”
– Kisses”

C’est bon, t’es calmée là
– All right, you’re calmed down here
Mel’ (quoi encore)
– Mel ‘( what again)
Tiens-toi prête, faut que je te parle (quoi)
– Get ready, I gotta talk to you (what)
Tu vas passer tes journées dans le noir
– You’re gonna spend your days in the dark
Mel’, je le sais, je le sens, j’en suis sûre, il se fout de toi, ouais
– Mel, I know it, I feel it, I’m sure, he doesn’t care about you, yeah

Entre nous, je fais toujours genre j’assume tout
– Between us, I always do like I assume everything
J’ai aucun regret devant les gens et tout ça
– I have no regrets in front of people and all that
Mais dans le fond j’ai quand même honte d’une chose
– But in the background I am still ashamed of one thing
C’est vrai que j’avais 15 ans, mais j’ai fait une belle connerie
– It’s true I was 15 years old, but I did a nice bullshit
Ça, je m’en suis rendue compte
– That, I realized
Quand j’ai vu ma mère pleurer à mon chevet
– When I saw my mother crying at my bedside
Que j’ai vu tous ces gens qui m’aimaient qui pleuraient
– That I saw all those people who loved me crying
À ce moment là je me suis dit
– At that moment I said to myself
“Mais merde, t’es qu’une grosse égoïste de merde
– “But shit, you’re just a big shit egoist
T’as pas pensé à eux, en vrai”
– You didn’t think of them, actually”
Comment j’ai pu faire ça, putain
– How the fuck could I do that
Comment j’ai pu prendre le risque
– How I took the risk
De rater de vivre tout ce que j’vis aujourd’hui
– To miss living everything I live today
Putain
– Fucking




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın