ElGrandeToto Feat. Damso – Etranger French Lyrics English Translations

Tout est possible
– Everything is possible
Ouais
– Yep
Ouais, c’est bon
– Yeah, that’s good

Gangster arrête que si police l’arrête (oui)
– Gangster stops only if police stops him (yes)
On tire, on guette, on passe quelques barrettes (oui)
– We shoot, we watch, we pass a few bars (yes)
Suce-moi jusqu’à c’que blancheur apparaisse
– Suck me until whiteness appears
Sur l’poignet, le prix d’une McLaren ou de Casio
– On the wrist, the price of a McLaren or Casio
Ganglion enflammé, jamais ne s’arrête (oui)
– Inflamed node, never stops (yes)
Les va-et-vient, de beuh, de shit,
– The back and forth, of beuh, of shit,
De cyprine de chatte faisant que mouiller
– Cypress pussy doing that wet
Pour moula, un vieux sachet d’cocaïnе pas net (vierge)
– For moula, an old bag of cocaine not clean (virgin)
Pétard, dеs coups d’feu, gros, j’ai grandi avec
– Firecracker, shots, big, I grew up with
Le mal-être manque de tendresse depuis qu’elle m’allaite
– The discomfort lacks tenderness since she breastfed me
Dans la mallette, j’ai et j’aime, Million, j’ai (oui)
– In the briefcase I have and I like, Million, I have (yes)
Tout est possible avec un CEB, pas brillant j’étais unilingue
– Everything is possible with a CEB, not brilliant I was unilingual
Mais j’ai qu’une parole, c’est celle du canon, bang, bang
– But I only have one word, it’s the cannon, bang, bang
Mouvement des phalanges, j’compte t’allonger
– Movement of the phalanges, I intend to lie you
Urinoir empeste l’alcool, la déf d’hier était dure
– Urinal smells like alcohol, yesterday’s def was tough
Mes négros sur des tasses-pé ayant du mal à se ranger
– My niggers on mugs-pé having trouble putting away
Toujours un sale nègre, qu’ils pensent de moi, rien à changer
– Always a dirty nigger, that they think of me, nothing to change
À part ma conso’: du 10 grammes au 100 G’
– Except my conso’: from 10 grams to 100 G’
J’prends du recul et j’vis, confinement donc j’fais l’tri
– I take a step back and I live, containment so I do the sorting
Entre fils de pute et tous ceux qui m’aiment pour ce que j’suis
– Between son of a bitch and everyone who loves me for who I am
Dans le hood avec mon Hennessy, un quartier d’bourges
– In the hood with my Hennessy, a neighborhood of bourges
J’bois en bas d’chez moi mais j’reste un étranger
– J’bois en bas d ‘chez moi mais j’ reste un étranger
(En bas d’chez moi mais j’reste un étranger
– (Down from home but I remain a stranger
En bas d’chez moi)
– Down from my house)

Sel3a f adhésif benef flpaleau
– Sel3a f adhesive benf flpaleau
Gelbi datou l’mezzika w khlat lba lbateau
– Gelbi datou l’mezzika w khlat lba lbateau
M3ani t9ila, kandegha fle7mi, w nta gatgoulli tatoo
– M3ani t9ila, kandegha fle7mi, w nta gatgoulli tatoo
Dakhl l’bendo fyeddi marteaux
– Dakhl the bendo fyeddi hammers
B9it ta 7e9e9t zaml boha dek 7elmetAdo
– B9it ta 7e9e9t zaml boha dek 7elmetAdo
Bo7di mssari tous mes gars, 3ndna kolchi 7a9 FL gâteau
– Bo7di mssari all my guys, 3ndna kolchi 7a9 FL cake
Gdami kayn chi rwappa dayrin grand écart
– Gdami kayn chi rwappa dayrin big gap
Mor L’album li baghi anssift lih zebbi f’papier cadeau
– Mor The album li baghi anssift lih zebbi f’paper gift
F’rap marroki j’excelle, bdina b’ta 9elwa, zero e, zero vu, zero pixel
– F’rap marroki I excel, bdina b’ta 9elwa, zero e, zero vu, zero pixel
9ortassa fume la dose ta3 me-da [?]
– 9ortassa smokes the dose ta3 me-da [?]
C’est dems dems, Double To Men BNJ tal BXL
– It’s dems dems, Double To Men BNJ tal BXL
Zebi comme Dybala, r belvedere Hermano fderbi [?]
– Zebi as Dybala, r belvedere Hermano fderbi [?]
J’defonce la gravité même sans la conso nkhssrouha everyday
– I defonce gravity even without the conso nkhssrouha everyday
Tema la qualité, ki bghiti ngoullik: “oui c’est ton CDD”
– Tema quality, ki bghiti ngoullik: “yes it is your CDD”
Bedav la qualité, ki bghiti ngoullik: “oui c’est ta CBD”
– Bedav quality, ki bghiti ngoullik: “yes it is your CBD”
Sahbi toute ma vida 3chtha ki chi mzayda
– Sahbi all my vida 3chtha ki chi mzayda
Wesst l'[?] koura, ga3ma ngoullik hedra zayda
– Wesst the [?] koura, ga3ma ngoullik hedra zayda
Ra wakha nbraki banqua w nfout ga3 l’blayda
– Ra wakha nbraki banqa w nfout ga3 l’blayda
Ghatb9a tna3et fiya jara, w tgoulli yakma chi bledard
– Ghatb9a tna3et fiya jara, w tgoulli yakma chi bledard
Wakha étranger ga3ma kanss3a kho ta khayna
– Wakha stranger ga3ma kanss3a kho ta khayna
Wsst la Guala gha bl Coala, 9awiha wla baydar
– Wsst la Guala gha bl Coala, 9awiha wla baydar
[?] BNJ, nta sata bayda
– [?] BNJ, nta sata bayda
We9ti ghali ga3ma ndey3o la makanch lfayda
– We9ti ghali ga3ma ndey3o la makanch lfayda

Oh yeah, yeah (en bas de chez moi mais je reste un étranger)
– Oh yeah, yeah (down from home but I’m still a stranger)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın