Fito Paez – Al Lado Del Camino Spanish Lyrics Turkish Translations

Me gusta estar a un lado del camino
– Yolun kenarında olmayı seviyorum.
Fumando el humo mientras todo pasa
– Hepsini yaparken sigara içilmez olur
Me gusta abrir los ojos y estar vivo
– Gözlerimi açıp hayatta olmayı seviyorum.
Tener que vérmelas con la resaca
– Akşamdan kalma ile uğraşmak zorunda

Entonces navegar se hace preciso
– Sonra gezinme doğru olur
En barcos que se estrellen en la nada
– Hiçliğe çarpan gemilerde
Vivir atormentado de sentido
– Anlamla işkence gören yaşamak
Creo que ésta, sí, es la parte mas pesada
– Bence bu, evet, en zor kısmı

En tiempos donde nadie escucha a nadie
– Kimsenin kimseyi dinlemediği zamanlarda
En tiempos donde todos contra todos
– Herkesin herkese karşı olduğu zamanlarda
En tiempos egístas y mezquinos
– Bencil ve önemsiz zamanlarda
En tiempos donde siempre estamos solos
– Her zaman yalnız olduğumuz zamanlarda

Habrá que declararse incompetente
– Kendini beceriksiz ilan etmek zorunda kalacaksın.
En todas las materias de mercado
– Tüm piyasa konularında
Habrá que declararse un inocente
– Suçsuz olduğunu iddia etmek zorunda kalacak.
O habrá que ser abyecto y desalmado
– Yoksa iğrenç ve ruhsuz olmak zorunda kalacak

Yo ya no pertenezco a ningún istmo
– Artık hiçbir isthmus’a ait değilim.
Me considero vivo y enterrado
– Kendimi canlı ve gömülü olarak görüyorum.
Yo puse las canciones en tu walkman
– Şarkıları walkman’ine koydum.
El tiempo a mi me puso en otro lado
– Zaman beni başka bir yere koydu

Tendré que hacer lo que es y no debido
– Ne yapmak gerek, değil nedeniyle
Tendré que hacer el bien y hacer el daño
– İyilik yapmam ve zarar vermem gerekecek.
No olvides que el perdón es lo divino
– Bağışlamanın ilahi olduğunu unutma.
Y errar a veces suele ser humano
– Ve bazen hata yapmak genellikle insandır

No es bueno hacerse de enemigos
– Düşman edinmek iyi değildir.
Que no estén a la altura del conflicto
– Kim çatışmaya hazır değil
Que piensan que hacen una guerra
– Kim savaş yaptıklarını sanıyor
Y se hacen pis encima como chicos
– Ve erkekler gibi birbirlerine işiyorlar.

Que rondan por siniestros ministerios
– Uğursuz bakanlıklara musallat olan
Haciendo la parodia del artista
– Sanatçının parodisini yapmak
Que todo lo que brilla en este mundo
– Bu dünyada parlayan her şey
Tan sólo les da caspa y les da envidia
– Bu sadece onlara kepek verir ve onları kıskandırır

Yo era un pibe triste y encantado
– Üzgün ve mutlu bir çocuktum.
De Beatles, caña Legui y maravillas
– Beatles, Legui baston ve harikalar
Los libros, las canciones y los pianos
– Kitaplar, şarkılar ve piyanolar
El cine, las traiciones, los enigmas
– Sinema, ihanetler, bilmeceler

Mi padre, la cerveza, las pastillas los misterios el whiskymalo
– Babam, bira, haplar gizemler whiskymalo
Los óleos, el amor, los escenarios
– Yağlar, aşk, senaryolar
El hambre, el frío, el crimen, el dinero y mis 10 tías
– Açlık, soğuk, suç, para ve 10 teyzem
Me hicieron este hombre enreverado
– Beni bu karışık adam yaptılar.

Si alguna vez me cruzas por la calle
– Eğer beni sokakta geçersen
Regálame tu beso y no te aflijas
– Bana öpücüğünü ver ve üzülme
Si ves que estoy pensando en otra cosa
– Eğer başka bir şey düşündüğümü görürsen
No es nada malo, es que pasó una brisa
– Hiç de fena değil, sadece bir esintiydi.

La brisa de la muerte enamorada
– Aşık ölümün esintisi
Que ronda como un ángel asesino
– Katil bir melek gibi etrafta dolaşan
Mas no te asustes siempre se me pasa
– Ama korkma, hep başıma geliyor.
Es solo la intuición de mi destino
– Bu sadece kaderimin sezgisi.

Me gusta estar a un lado del camino
– Yolun kenarında olmayı seviyorum.
Fumando el humo mientras todo pasa
– Hepsini yaparken sigara içilmez olur
Me gusta regresarme del olvido
– Unutulmaktan geri dönmeyi seviyorum.
Para acordarme en sueños de mi casa
– Evimin rüyalarında hatırlamak için

Del chico que jugaba a la pelota
– Top oynayan çocuğun
Del 49585
– 49585’ten itibaren
Nadie nos prometió un jardín de rosas
– Kimse bize gül bahçesi sözü vermedi.
Hablamos del peligro de estar vivo
– Hayatta olma tehlikesinden bahsediyoruz.

No vine a divertir a tu familia
– Aileni eğlendirmeye gelmedim.
Mientras el mundo se cae a pedazos
– Dünya dağıldıkça
Me gusta estar al lado del camino
– Yolun kenarında olmayı seviyorum.
Me gusta sentirte a mi lado
– Seni yanımda hissetmeyi seviyorum.
Me gusta estar al lado del camino
– Yolun kenarında olmayı seviyorum.

Dormirte cada noche entre mis brazos
– Her gece kollarımda uyuyakalıyorum
Al lado del camino
– Yolun yanında
Al lado del camino
– Yolun yanında
Al lado del camino
– Yolun yanında

Es mas entretenido y mas barato
– Daha eğlenceli ve daha ucuz
Al lado del camino
– Yolun yanında
Al lado del camino
– Yolun yanında




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın