Padło mi auto na rondzie
– I lost my car at a roundabout.
Dymiło jak z filmu o Bondzie
– It was smoking like a Bond movie.
Trzy pasy wolne nie szkodzi
– Three free lanes no harm
Podjeżdża na tyłek i trąbi
– He pulls up on his ass and honks
Zachciało mi się umyć okna
– I wanted to wash the windows.
Olsztyn i parter wieżowca
– Olsztyn and the ground floor of the skyscraper
Mignęła mi koleżki siostra
– I flashed my friends sister
Weź już ten płyn lepiej zostaw
– Take this fluid, you’d better leave it.
Zatrzymał mnie kiedyś przechodzień
– I was stopped once by a passerby
Dlaczego mu palę pod blokiem?
– Why am i smoking under his block?
Trzy razy klepnął coś w Nokię (a ja)
– Three times he tapped something in Nokia (and I)
Kupiłem domek na wiosce
– I bought a cottage in the village
Babka na lekcji mnie pyta
– Grandma in class asks me
Dlaczego od szkoły się migam?
– Why am I skipping school?
Teraz się zawsze zatrzymam
– Now I’ll always stop
Jak widzę, że zakupy dźwiga
– As I see that shopping carries
Za młody żeby mówić czy było warto
– Too young to tell if it was worth it
Zbyt stary żeby łamał strach
– Too old to be scared.
Tyle drzwi przede mną ciągle zagadką
– So many doors in front of me still a mystery
Za nimi nowa talia kart
– Behind them a new deck of Cards
Droga, która będzie idealną
– The road that will be perfect
Daj mi mapę jeśli tylko znasz (jeśli tylko ją znasz)
– Give me a map if you only know (if you only know it)
Piękny świat, lubię zapomnieć, że zło nas dosięga
– Beautiful world, I like to forget that evil reaches us
Wystarczy łza, czujności brak nigdy nie zwycięża
– Just a tear, vigilance never wins
Nie wiem jak, omijać błędy cudzego sumienia
– I don’t know how to avoid the wrongs of conscience.
Mierzone w twarz, nie uniknę ran każdy już oberwał
– Measured in the face, I will not avoid the wounds everyone has already suffered
Piękny świat lubię zapomnieć, że zło nas dosięga
– Beautiful world I like to forget that evil reaches us
Wystarczy łza, czujności brak nigdy nie zwycięża
– Just a tear, vigilance never wins
Nie wiem jak, omijać błędy cudzego sumienia
– I don’t know how to avoid the wrongs of conscience.
Mierzone w twarz, nie uniknę ran każdy już oberwał
– Measured in the face, I will not avoid the wounds everyone has already suffered
Ciągle o krok od zwycięstwa
– Still one step away from victory
Sto tysięcy godzin do szczęścia
– One hundred thousand hours to happiness
Piach na za ostrych zakrętach
– Sand on too sharp turns
Sto powodów dziennie by przestać
– One hundred reasons a day to stop
Dobre intencje w złych miejscach
– Good intentions in bad places
Naiwne spojrzenie na wszechświat
– Naive view of the universe
Teraz się zawsze potwierdza
– Now it is always confirmed
Jak widzę w ich oczach ten ciężar
– I can see the weight in their eyes.
Łatwo się mówi, że przejdzie
– It’s easy to say that it will pass
Gorzej się znosi potknięcie
– Worse tolerated tripping
Nieważne którędy biegniesz
– It doesn’t matter which way you run
Przyzwyczaj do tego sumienie
– Get used to it conscience
Łatwo powiedzieć, że bezsens i wrócić na bezpieczny teren
– Easy to say that nonsense and go back to safe ground
Wystarczy nie wyjść przed szereg
– Just do not go out in front of the line
Życie i tak prostsze nie będzie
– Life won’t get any easier.
Za młody, żeby mówić czy było warto
– Too young to tell if it was worth it
Zbyt stary, żeby łamał strach
– Too old to be scared.
Tyle drzwi przede mną ciągle zagadką
– So many doors in front of me still a mystery
Za nimi nowa talia kart
– Behind them a new deck of Cards
Droga, która będzie idealna
– The road that will be perfect
Daj mi mapę, jeśli tylko znasz (jeśli tylko ją znasz)
– Give me a map if you only know (if you only know it)
Piękny świat, lubię zapomnieć, że zło nas dosięga
– Beautiful world, I like to forget that evil reaches us
Wystarczy łza, czujności brak nigdy nie zwycięża
– Just a tear, vigilance never wins
Nie wiem jak, omijać błędy cudzego sumienia
– I don’t know how to avoid the wrongs of conscience.
Mierzone w twarz, nie uniknę ran każdy już oberwał
– Measured in the face, I will not avoid the wounds everyone has already suffered
Piękny świat lubię zapomnieć, że zło nas dosięga
– Beautiful world I like to forget that evil reaches us
Wystarczy łza, czujności brak nigdy nie zwycięża
– Just a tear, vigilance never wins
Nie wiem jak, omijać błędy cudzego sumienia
– I don’t know how to avoid the wrongs of conscience.
Mierzone w twarz, nie uniknę ran każdy już oberwał
– Measured in the face, I will not avoid the wounds everyone has already suffered
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.