Hov1 – Alla våra minnen Swedish Lyrics Turkish Translations

Jag undrar tänker du på mig, saknar du dem som vi va?
– Acaba beni düşünüyor musun, bizim gibi onları özlüyor musun?
Jag har tänkt på allt som varit och det som jag aldrig sa
– Olan ve hiç söylemediğim her şeyi düşünüyordum.
Jag undrar vad du gör nu och jag hoppas att du mår bra
– Şimdi ne yaptığını merak ediyorum ve umarım iyisindir.
Jag har festat i en vecka, har inte sovit på några dar
– Bir haftadır parti yapıyorum, birkaç gündür uyumadım.

Jag borde nog ha hållt dig närmare än vad jag nånsin har gjort
– Muhtemelen seni her zamankinden daha yakın tutmalıydım.
Nu så snurrar jag runt på din gata och jag får Wi-Fi vid din port
– Şimdi sokağının etrafında dönüyorum ve kapında Wi-Fi var
Alla våra minnen spökade ett tag men nu har jag glömt
– Tüm anılarımız bir süre perili kaldı ama şimdi unuttum
Nu så snurrar jag runt på din gata, och du känns allting som en dröm
– Şimdi senin sokağında dönüyorum ve hepiniz bir rüya gibi hissediyorsunuz.

Yo, jag har varit uppe i nån som vart så uppe i sig själv
– Yo, ben kendi içinde çok fazla olan birinin içindeydim.
Att jag tappade förståndet om och om och om igen
– Tekrar tekrar aklımı kaybettiğimi
Jag har knarkat, jag har slagits, varit oärlig och stulit
– Uyuşturuldum, dövüldüm, sahtekar oldum ve çaldım.
Jag har sett någon jag älskat rätt i ögonen och ljugit
– Sevdiğim birinin gözlerinin içine baktım ve yalan söyledim.
Jag har minst fyra vänner, de är alla kriminella
– En az dört arkadaşım var, hepsi suçlu
De har alla suttit inne, men för mig så är de snälla
– Hepsi içerideydi ama benim için kibarlar.
Jag har folk som uppenbarligen vill se mig falla ner
– Belli ki düştüğümü görmek isteyen insanlar var.
För ibland när jag dricker ställer jag till med problem
– Bazen içtiğimde başım belaya girer.
Men vill du testa mig? Varsågod, kom försök att älska mig
– Ama beni test etmek ister misin? Devam et, gel beni sevmeye çalış
Hämta dina vänner och sen fråga vad de hört om mig
– Arkadaşlarını ara ve benim hakkımda ne duyduklarını sor.
Alla här de pratar som att någon av dеm känner mig
– Buradaki herkes beni tanıyormuş gibi konuşuyor.
Men ingen av dеm vet ju vem jag är
– Ama hiçbiri kim olduğumu bilmiyor.

Jag borde nog ha hållt dig närmare än vad jag nånsin har gjort
– Muhtemelen seni her zamankinden daha yakın tutmalıydım.
Nu så snurrar jag runt på din gata och jag får Wi-Fi vid din port
– Şimdi sokağının etrafında dönüyorum ve kapında Wi-Fi var
Alla våra minnen spökade ett tag men nu har jag glömt
– Tüm anılarımız bir süre perili kaldı ama şimdi unuttum
Nu så snurrar jag runt på din gata och du känns allting som en dröm
– Şimdi senin sokağında dönüyorum ve hepiniz bir rüya gibi hissediyorsunuz.

118 64 låg adressen där vi sågs
– 118 64 tanıştığımız adresdi.
Vi levde i symbios och toucha’ lite psykos
– Simbiyozda yaşadık ve biraz psikoza dokunduk.
Jag försöker andas in samma luft som var då
– O zamanki havayı solumaya çalışıyorum.
Men känner ba’ kemikalierna blandade från igår
– Ama dünden kalma kimyasalların karıştığını hisset.
Det är svårt att vara stark utan någon vila
– Biraz dinlenmeden güçlü olmak zor
Och jag sover inget alls för sammet känns likadant
– Ve hiç uyumuyorum çünkü kadife aynı şeyi hissediyor.
Som dagen när jag blir kall
– Üşüdüğüm gün gibi
Det är lätt att vara ett svin men det är svårt att vara en man
– Domuz olmak kolay ama erkek olmak zor
Försöker så gott jag kan
– Geldiğince deniyorum.
118 64 låg adressen där vi sågs
– 118 64 tanıştığımız adresdi.
Det var boxar med tre apor ingen 1942
– 1942’de üç maymunlu kutular vardı.
Höll jag dig för löst eller höll du mig för hårt?
– Seni çok mu gevşek tuttum yoksa beni çok mu sıkı tuttun?
Fan, jag är inte längre nån du kommer komma åt
– Kahretsin, artık erişebileceğin biri değilim.

Jag undrar vad du tänker om vem jag blivit och vad jag gör
– Kim olduğum ve ne yaptığım hakkında ne düşündüğünü merak ediyorum.
Du har bett mig att inte ringa så jag är ledsen nu om jag stör
– Aramamamı istedin, rahatsız edersem özür dilerim.
Det skulle aldrig blivit vi två men jag drömmer om oss ibland
– Asla ikimiz olmayacaktık ama bazen bizi hayal ediyorum.
För det är för sent för oss två men vi gav det aldrig en chans
– Çünkü ikimiz için çok geç ama ona hiç şans vermedik.

Jag borde nog ha hållt dig närmare än vad jag nånsin har gjort
– Muhtemelen seni her zamankinden daha yakın tutmalıydım.
Nu så snurrar jag runt på din gata och jag får Wi-Fi vid din port
– Şimdi sokağının etrafında dönüyorum ve kapında Wi-Fi var
Alla våra minnen spökade ett tag men nu har jag glömt
– Tüm anılarımız bir süre perili kaldı ama şimdi unuttum
Nu så snurrar jag runt på din gata och du känns allting som en dröm
– Şimdi senin sokağında dönüyorum ve hepiniz bir rüya gibi hissediyorsunuz.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın