Hoo-Hoo-Hoodstar Beats
– Hoo-Hoo-Hoodstar Beats
Ce soir, j’quitte la té-ci dans l’vaisseau (dans l’vaisseau)
– Tonight, I’m leaving the TV in the ship (in the ship)
J’vais faire crier l’moteur sur Monaco (sur Monaco)
– I’m going to make the team shout about Monaco (about Monaco)
Tu commences à faire long, t’es comme les autres (t’es comme les autres)
– You’re starting to get long, you’re like the others (you’re like the others)
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber (pah, pah, pah)
– I wanted to pass you by, but go ahead, let it go (pah, pah, pah)
J’m’arrête à Esso, le bolide, il consomme, sur les genoux, le plateau pour rouler un kamas (pah, pah, pah)
– I stop at Esso, the car, he consumes, on his knees, the tray to roll a kamas (pah, pah, pah)
On s’arrêtera pas d’vant les poulets, c’est mort et pour la drogue, t’inquiète, on a trouvé un calage (ba-bam, ba-bam)
– We won’t stop chasing the chickens, it’s dead and for the drugs, don’t worry, we found a stall (ba-bam, ba-bam)
Quartiers sensibles, guеtteur à l’étage toujours paré à crier: “Ça passе” ou bien “Akha”
– Sensitive neighborhoods, lookout upstairs always ready to shout: “It’s passing” or “Akha”
Et toi, t’as trop mis de karna (paw) donc t’as peur de tous les casques Roof (paw) ou des Araï (pa-pa-paw)
– And you, you put too much karna (paw) so you’re afraid of all the Roof helmets (paw) or the Arai (pa-pa-paw)
Money dans l’binks, on est dans l’tieks, y a pas d’erreur à la Donnarumma (ouh)
– Money in the binks, we’re in the tieks, there’s no mistake at the Donnarumma (ooh)
On est dans l’dièse, il faut qu’tu t’taises ou le pe-pom te donnera la rumba (ouh)
– We’re in the mood, you have to shut up or the pe-pom will give you the rumba (ooh)
Enchaîner tous les délits dans l’bloc (paw, paw), j’pète une clope, on a mérité d’être dans l’top (rah)
– Chain all the crimes in the block (paw, paw), I’m having a smoke, we deserved to be in the top (rah)
J’suis fucked up, comme le four, c’est midi non-stop
– I’m fucked up, like the oven, it’s noon non-stop
Allez hop, on a retiré le croc-top (ah ouais, ouais, ouais), c’est carré
– Come on hop, we removed the croc-top (oh yeah, yeah, yeah), it’s square
Ce soir, j’quitte la té-ci dans l’vaisseau (dans l’vaisseau)
– Tonight, I’m leaving the TV in the ship (in the ship)
J’vais faire crier l’moteur sur Monaco (sur Monaco)
– I’m going to make the team shout about Monaco (about Monaco)
Tu commences à faire long, t’es comme les autres (t’es comme les autres)
– You’re starting to get long, you’re like the others (you’re like the others)
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber (pah, pah, pah)
– I wanted to pass you by, but go ahead, let it go (pah, pah, pah)
J’ai zoné toute la nuit, j’ai fait des dix, des vingt, des trente
– I zoned all night, I did tens, twenties, thirties
À 200 dans l’bolide, en course poursuite, j’attrape des crampes
– At 200 in the car, in a chase, I get cramps
Elle veut l’Merco, la miss, full options pour s’mettre en détente
– She wants the Merco, the miss, full options to relax
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber
– I wanted to come by and pick you up, but go ahead, let it go
J’fais bronzette au soleil, loin du ghetto
– I’m sunbathing in the sun, far from the ghetto
Et j’suis v’nu claquer l’oseille du bédo
– And I’m v’nu slamming the sorrel of the comic
Elle veut l’Merco, la miss, full options pour s’mettre en détente
– She wants the Merco, the miss, full options to relax
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber
– I wanted to come by and pick you up, but go ahead, let it go
Kais, ici, c’est danger, n’y mets pas les ieds-p (ouh)
– Kais, it’s dangerous here, don’t put the ieds in there-p (ooh)
À l’ancienne, la plaquette faisait l’prix d’une oreillette (pah)
– In the old days, the wafer was the object of an earpiece (pah)
Igo, t’es v’nu en Dolce, refais d’la tête aux pieds mais on va t’laisser 3ayen (pah, pah, pah, pah)
– Igo, you’re v’nu in Dolce, redo from head to toe but we’ll leave you 3ayen (pah, pah, pah, pah)
On rêve d’avoir le pouvoir d’achat comme Nasser (bah ouais)
– We dream of having the purchasing power like Nasser (well yeah)
Mais ça sera pas l’cas si on reste dans vente de drogues
– But that won’t be the case if we stay in drug sales
Investir dans la pierre et être un homme d’affaires mais pour l’instant, j’vois pas plus loin qu’le bout d’mon bloc
– Invest in stone and be a businessman but for now, I can’t see further than the end of my block
J’reste près d’mon Glock, frérot, c’est essentiel, j’ai l’cœur qui parle, la boîte est séquentielle (grr, rah)
– I stay close to my Glock, brother, it’s essential, I have the heart that speaks, the box is sequential (grr, rah)
J’ai la tête dans l’guidon, j’vois pas l’temps passé, on gère le biff et le business à la Barksdale (rah)
– My head is in the water, I don’t see the time spent, we manage the biff and the business at the Barksdale (rah)
Rien qu’ils m’appellent, mon tél’ fait qu’sonner, sonner, c’est une migraine, j’réponds as-p
– Nothing that they call me, my phone just rings, rings, it’s a migraine, I answer as-p
Ils veulent de la bonne came à consommer, ‘sommer, soyez tous à onze heures en bas
– They want some good cam to consume, ‘sommer, be all down at eleven o’clock
Ce soir, j’quitte la té-ci dans l’vaisseau (dans l’vaisseau)
– Tonight, I’m leaving the TV in the ship (in the ship)
J’vais faire crier l’moteur sur Monaco (sur Monaco)
– I’m going to make the team shout about Monaco (about Monaco)
Tu commences à faire long, t’es comme les autres (t’es comme les autres)
– You’re starting to get long, you’re like the others (you’re like the others)
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber (pah, pah, pah)
– I wanted to pass you by, but go ahead, let it go (pah, pah, pah)
J’ai zoné toute la nuit, j’ai fait des dix, des vingt, des trente
– I zoned all night, I did tens, twenties, thirties
À 200 dans l’bolide, en course poursuite, j’attrape des crampes
– At 200 in the car, in a chase, I get cramps
Elle veut l’Merco, la miss, full options pour s’mettre en détente
– She wants the Merco, the miss, full options to relax
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber
– I wanted to come by and pick you up, but go ahead, let it go
J’fais bronzette au soleil, loin du ghetto
– I’m sunbathing in the sun, far from the ghetto
Et j’suis v’nu claquer l’oseille du bédo
– And I’m v’nu slamming the sorrel of the comic
Elle veut l’Merco, la miss, full options pour s’mettre en détente
– She wants the Merco, the miss, full options to relax
J’voulais passer t’récup’ mais vas-y, laisse tomber (tomber, tomber)
– I wanted to pass t’recup’ but go ahead, let it go (fall, fall)
Laisse tomber (tomber, tomber)
– Let it go (fall, fall)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.