Jay Chou – Ban Dao Tie He Chinese Lyrics English Translations

讀者:呀,小姐,請問一下有沒有賣半島鐵盒?
– Reader: Ah, miss, may I ask if there are any tin boxes for sale?
店員:有呀。你從前面右轉的第二排架子上就有了。
– Clerk: Yes. You have it on the second row of shelves on the right from the front.
讀者:哦,好,謝謝。
– Reader: Oh, okay, thank you.
店員:不會。
– Clerk: No.


走廊燈關上 書包放 走到房間窗外望
– Turn off the corridor lights, put the schoolbag away, and look out the window of the room.
回想剛買的書 一本名叫半島鐵盒
– Recalling the book I just bought, a book called Peninsula Tin box


放在床 邊堆好多 第一頁第六頁第七頁序
– Put it on the side of the bed, pile it up, page one, page six, page seven, preface


我永遠 都想不到陪我看這書的你會要走
– I never thought that you who accompany me to read this book would want to leave
不再是 不再有 現在已經看不到
– No more, no more, now I can’t see it anymore


鐵盒的鑰匙孔 透了光 看見它 銹了好久
– The keyhole of the iron box shone through and I saw that it had been rusty for a long time.
好舊好舊 外圍的灰塵包圍了我
– The dust on the periphery of the old and the new surrounds me
好暗好暗 鐵盒的鑰匙我找不到
– It’s so dark, I can’t find the key to the tin box
放在糖果旁的是我 很想回憶的甜
– Next to the candy is the sweetness I really want to remember
然而過濾了你和我 淪落而成美
– However, you and I fell into beauty after filtering
沉在盒子裡的是你 給我的快樂
– What sinks in the box is the happiness you give me
我很想記得可是我記不得
– I really want to remember, but I can’t remember
* 為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– * Why are you pulling me like this and saying that you are a little hesitant
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Why is it like this? You have to leave with an umbrella before the rain stops?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– I’m used to not stopping you and you will come back after a while
印象中的愛情好像頂不住那時間
– The love in the impression seems to be unable to withstand that time
為什麼這樣子 你看著我說你已經決定
– Why are you looking at me like this and saying you have decided
我拉不住你 他的手應該比我更暖
– I can’t hold you. His hand should be warmer than mine.
鐵盒的序 變成了日記 變成了空氣 演化成回憶
– The preface of the tin box turned into a diary, turned into air, and turned into memories.
印象中的愛情好像頂不住那時間 所以你棄權
– The love in the impression seems to be unable to withstand that time, so you abstain
走廊燈關上 書包放 走到房間窗外望
– Turn off the corridor lights, put the schoolbag away, and look out the window of the room.
回想剛買的書 一本名叫半島鐵盒
– Recalling the book I just bought, a book called Peninsula Tin box


放在床 邊堆好多 第一頁第六頁第七頁序
– Put it on the side of the bed, pile it up, page one, page six, page seven, preface
我永遠 都想不到陪我看這書的你會要走
– I never thought that you who accompany me to read this book would want to leave
不再是 不再有 現在已經看不到
– No more, no more, now I can’t see it anymore
鐵盒的鑰匙孔 透了光 看見它 銹了好久
– The keyhole of the iron box shone through and I saw that it had been rusty for a long time.
好舊好舊 外圍的灰塵包圍了我
– The dust on the periphery of the old and the new surrounds me
好暗好暗 鐵盒的鑰匙我找不到
– It’s so dark, I can’t find the key to the tin box
放在糖果旁的是我 很想回憶的甜
– Next to the candy is the sweetness I really want to remember
然而過濾了你和我 淪落而成美
– However, you and I fell into beauty after filtering
沉在盒子裡的是你 給我的快樂
– What sinks in the box is the happiness you give me
我很想記得可是我記不得
– I really want to remember, but I can’t remember
為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– Why are you pulling me like this and saying that you are a little hesitant
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Why is it like this? You have to leave with an umbrella before the rain stops?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– I’m used to not stopping you and you will come back after a while
印象中的愛情好像頂不住那時間
– The love in the impression seems to be unable to withstand that time
為什麼這樣子 你拉著我 說你有些猶豫
– Why are you pulling me like this and saying that you are a little hesitant
怎麼這樣子 雨還沒停 你就撐傘要走
– Why is it like this? You have to leave with an umbrella before the rain stops?
已經習慣 不去阻止你 過好一陣子 你就會回來
– I’m used to not stopping you and you will come back after a while
印象中的愛情好像頂不住那時間
– The love in the impression seems to be unable to withstand that time
為什麼這樣子 你看著我說你已經決定
– Why are you looking at me like this and saying you have decided
我拉不住你 他的手應該比我更暖
– I can’t hold you. His hand should be warmer than mine.
的序 變成了日記 變成了空氣 演化成回憶
– The preface becomes a diary, becomes air, and evolves into memories
印象中的愛情好像頂不住那時間 所以你棄權
– The love in the impression seems to be unable to withstand that time, so you abstain




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın