这蜿蜒的微笑拥抱山丘 溪流跟风唱起歌
– This meandering smile embraces the hills and streams sing along with the wind
我像田园诗人般解读眼前的生活
– I read the life in front of me like a pastoral poet.
麥田弯腰低头在垂釣溫柔这整座山谷都是风笛手
– The wheat fields stooped and bowed and the whole valley was full of bagpipes.
我在啞口聆听传说跟着童话故事走
– I’m listening to legends and following fairy tales.
远方的风车 远距离诉说 那幸福在深秋 滿滿的被收割
– The windmill in the distance tells the happiness in the late autumn is full of harvest
老仓库的角落 我们数着 一麻袋的爱跟快乐 初恋的颜色
– In the corner of the old warehouse we count a sack of love and the color of Happy first love
我牵着妳的手经过 种麥芽糖的山坡
– I took your hand through the hillsides of maltose.
香浓的诱惑 妳脸颊微热 吐气在我的耳朵
– Fragrant temptation your cheeks slightly hot exhale in my ears
摘下麥芽糖熟透 我醒來还笑着
– Take off the maltose. it’s ripe. I wake up and laugh.
开心的 被黏手 我滿嘴 都是糖果
– Happy sticky hands. my mouth is full of candy.
牵着妳的手经过 种麥芽糖的山坡
– Take your hand through the hillsides of maltose.
甜蜜的四周 我低头害羞 我们愉快的梦遊
– Sweet all around I bow shy our pleasant sleepwalking
我在草地上喝着 麥芽糖酿的酒
– I was drinking maltose on the grass.
鲜嫩的 小時候 我好想 再咬一口
– When I was a kid, I wanted to take another bite.
风中蜿蜒的微笑拥抱山丘 溪流跟风唱起歌
– The wind meandering smile hugging the hills and streams singing with the wind
我像田园诗人般解读眼前的生活
– I read the life in front of me like a pastoral poet.
麥田弯腰低头在垂釣溫柔这整座山谷都是风笛手
– The wheat fields stooped and bowed and the whole valley was full of bagpipes.
我在啞口聆听传说跟着童話故事走
– I’m listening to legends and following fairy tales.
远方的风车 远距离诉说 那幸福在深秋 滿滿的被收割
– The windmill in the distance tells the happiness in the late autumn is full of harvest
老仓库的角落 我们数着 一麻袋的爱跟快乐 初恋的顏色
– In the corner of the old warehouse we count a sack of love and the color of Happy first love
我牵着妳的手经过 种麥芽糖的山坡
– I took your hand through the hillsides of maltose.
香浓的诱惑 妳脸颊微热 吐气在我的耳朵
– Fragrant temptation your cheeks slightly hot exhale in my ears
摘下麥芽糖熟透 我醒來还笑着
– Take off the maltose. it’s ripe. I wake up and laugh.
开心的 被黏手 我滿嘴 都是糖果
– Happy sticky hands. my mouth is full of candy.
牵着妳的手经过 种麥芽糖的山坡
– Take your hand through the hillsides of maltose.
甜蜜的四周 我低头害羞 我们愉快的梦遊
– Sweet all around I bow shy our pleasant sleepwalking
我在草地上喝著 麥芽糖酿的酒
– I was drinking maltose on the grass.
鲜嫩的 小時候 我好想 再咬一口
– When I was a kid, I wanted to take another bite.
牵着妳的手经过 种麥芽糖的山坡
– Take your hand through the hillsides of maltose.
甜蜜的四周 我低头害羞 我们愉快的梦遊
– Sweet all around I bow shy our pleasant sleepwalking
我在草地上喝著 麥芽糖酿的酒
– I was drinking maltose on the grass.
鲜嫩的 小時候 我好想 再咬一口
– When I was a kid, I wanted to take another bite.
(泰語: 我愛你)
– (Thai: I love you)
我滿嘴 都是糖果 我好想
– My mouth is full of candy. I want to.
再咬一口
– One more bite.
Jay Chou & Lara Liang – Shan Hu Hai Chinese Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.