爺爺泡的茶 有一種味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
陸羽泡的茶 聽說名和利都不拿
– Lu Yu’s tea is heard not to take the name or profit.
爺爺泡的茶 有一種味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
陸羽泡的茶 像幅潑墨的山水畫
– Lu Yu’s tea is like a landscape painting splashed with ink
山泉 在地表蜿蜒
– Mountain springs meander on the surface
从很久很久以前
– From a long, long time ago,
我有一张稚气的脸
– I have a childish face.
泉水渗透进矿层岩
– The spring water penetrates into the mineral rock.
爷爷栽种的樟木树苗在上面
– Grandpa planted camphor saplings on it.
犹记得那年 在一个雨天
– I still remember that year on a rainy day
那七岁的我躲在屋檐
– The seven-year-old hid under the eaves.
却一直想去荡秋千
– And I’ve always wanted to swing.
爷爷抽着烟
– Grandpa smokes a cigarette.
说唐朝陆羽写茶经三卷
– Said Lu Yu wrote three volumes of the Tea Sutra in the Tang Dynasty
流传了千年
– It’s been around for thousands of years.
那天 我翻阅字典
– I looked through the dictionary the other day.
查什么字眼 形容一件事 很遥远
– Look up the words to describe a thing that’s far away.
天边 是否在海角对面
– Is the horizon opposite the cape?
直到九岁才知道浪费时间
– I didn’t know it was a waste of time until I was nine.
这茶桌樟木的横切面
– The cross-section of camphor wood on this tea table
年轮有二十三圈
– There are twenty-three rings in the ring.
镜头的另一边跳接我成熟的脸
– Jump on the other side of the camera and pick up my mature face.
经过这些年 爷爷的手茧
– After all these years grandpa’s hand cocoon
泡在水里会有茶色蔓延
– There will be brown spread in the water.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
没法挑剔它 口感味觉还不差
– I can’t pick on it. It tastes good. It tastes good.
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
– Lu Yu’s tea is heard not to take the name or profit.
他牵着一匹瘦马走天涯
– He led a thin horse to the end of the world
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
他满头白发 喝茶时不准说话
– He has white hair. He’s not allowed to talk while drinking tea.
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
– Lu Yu’s tea is like a landscape painting splashed with ink
唐朝千年的风沙 现在还在刮
– The thousand-year-old sand of the Tang Dynasty is still blowing
千年 那天 我翻阅字典
– I looked through the dictionary on the millennium day.
查什么字眼 形容一件事 很遥远
– Look up the words to describe a thing that’s far away.
天边 是否在海角对面
– Is the horizon opposite the cape?
直到九岁才知道浪费时间
– I didn’t know it was a waste of time until I was nine.
这茶桌樟木的横切面
– The cross-section of camphor wood on this tea table
年轮有二十三圈
– There are twenty-three rings in the ring.
镜头的另一边跳接我成熟的脸
– Jump on the other side of the camera and pick up my mature face.
经过这些年 爷爷的手茧
– After all these years grandpa’s hand cocoon
泡在水里会有茶色蔓延
– There will be brown spread in the water.
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
没法挑剔它 口感味觉还不差
– I can’t pick on it. It tastes good. It tastes good.
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
– Lu Yu’s tea is heard not to take the name or profit.
他牵着一匹瘦马走天涯
– He led a thin horse to the end of the world
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
他满头白发 喝茶时不准说话
– He has white hair. He’s not allowed to talk while drinking tea.
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
– Lu Yu’s tea is like a landscape painting splashed with ink
唐朝千年的风沙 现在还在刮
– The thousand-year-old sand of the Tang Dynasty is still blowing
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
没法挑剔它 口感味觉还不差
– I can’t pick on it. It tastes good. It tastes good.
陆羽泡的茶 听说名和利都不拿
– Lu Yu’s tea is heard not to take the name or profit.
他牵着一匹瘦马走天涯
– He led a thin horse to the end of the world
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
他满头白发 喝茶时不准说话
– He has white hair. He’s not allowed to talk while drinking tea.
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
– Lu Yu’s tea is like a landscape painting splashed with ink
唐朝千年的风沙 现在还在刮
– The thousand-year-old sand of the Tang Dynasty is still blowing
爷爷泡的茶 有一种味道叫做家
– Grandpa’s tea has a taste called home.
陆羽泡的茶 像幅泼墨的山水画
– Lu Yu’s tea is like a landscape painting splashed with ink
现在还在刮
– It’s still scraping.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.