Khaled And I AM – Oran Marseille Arabic Lyrics English Translations

قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
– Say to my age, my heart is not forgotten
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

قولوا لعمري الكبدة اتقطعت بين زوج
– Tell my age the liver was cut between a pair
من Oran ل Marseille دلّالي
– Fromr H ل Tor HL THL semantic
من Oran ل Marseille دلّالي
– Fromr H ل Tor HL THL semantic

قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
– Say to my age, my heart is not forgotten
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
– Tell my age to rest and toffee Al-daw
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

Les vagues s’écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
– Les vagues s’écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
– Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
Mais la poisse accroche ma face de métèque
– Mais la poisse accroche ma face de métèque
Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
– Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
Ca je tiens ma rage dans ma gorge
– Ca je tiens ma rage dans ma gorge
La plage déserte me pousse au cafard
– La plage déserte me pousse au cafard
Tu traînes dans les bars tard le soir
– Tu traînes dans les bars tard le soir
Où les soûlards se filent au rasoir
– Où les soûlards se filent au rasoir
Spliff noir dans le cendar
– Spliff noir dans le cendar
Je sombre dans le mégotrip égoïste
– Je sombre dans le mégotrip égoïste
Jette mes tripes dans la musique
– Jette mes tripes dans la musique
Mars, ma ville, un plateau
– Mars, ma ville, un plateau
Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
– Où le désert avance, un gâteau partagé à 10
Mes khos pendus à un lasso
– Mes khos pendus à un lasso
Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
– Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
Comme elle, je dérange, étranger aux pensées etrangers
– Comme elle, je dérange, étranger aux pensées etrangers

حتى نقول نبطل وترضى لي علي
– So we say invalidate and satisfy me on me
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

Tellement نبغيها يا نبدا نجيبها
– We want her, we start answering her
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من Oran ل Marseille دلالي
– Fromr H ل Tor HL THL semantic

Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau
– Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau
De mafé, yassa, poisson frais
– De mafé, yassa, poisson frais
Pâtes carbo les épices me collent à la peau
– Pâtes carbo les épices me collent à la peau
Assise là, les pieds dans l’eau sous l’œil du tréo
– Assise là, les pieds dans l’eau sous l’œil du tréo
Ma ville s’éveille chaque matin quand les fourmis s’en vont au boulot
– Ma ville s’éveille chaque matin quand les fourmis s’en vont au boulot
Fragile, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
– Fragile, emporte ta faux, situation où tout le monde se marre
L’économica autre comme une vieille bécane
– L’économica autre comme une vieille bécane
Pluries Ethnie cohabitation naturelle
– Pluries Ethnie cohabitation naturelle
Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
– Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
– Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
– Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
L’ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l’horreur
– L’ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l’horreur
Le noir château entré sans un mot Mars aspire au renouveau
– Le noir château entré sans un mot Mars aspire au renouveau

خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافها
– Leave the sea, eat me and do not zaafha
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافهم
– Leave the sea, eat me, and do not zaafm
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

يانا بغيت لقليبي المحنة الفاكرة
– Yana beggett for my heart’s sorrowful ordeal
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلّالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
– Tell my age to rest and toffee Al-daw
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic
من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic

من وهران ل Marseille دلالي
– From Oran Tor el El E دل semantic




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın