Sag mir, hörst du dieses Lied?
– Tell me, do you hear this song?
Die Straße die spielt, von Moskau nach Berlin
– The street that plays, from Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern
– Whistle all the crooks of this world from their roofs
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Mein Sohn, bitte glaub ihn kein einziges Wort
– My son, please don’t believe a single word
Wenn er dir sagt, dein Papa sei ein Krimineller
– When he tells you your daddy is a criminal
Denn er ist nur ein Lügner und ein Dieb
– For he is only a liar and a thief
Er klaut es von den Schwachen
– He steals it from the Weak
Doch ich teile auch die Reste auf mei’m Teller
– But I also share the leftovers on my plate
Also halte noch ein bisschen durch
– So hold on a bit longer
Glaub mir, es wird wieder besser
– Believe me, it’s getting better
Denn wir halten wirklich alles in den eigenen Händen
– Because we really hold everything in our own hands
Außer Gott und das Wetter
– Except God and the weather
Und anstatt darauf zu warten, dass der Sturm an mir vorbeizieht
– And instead of waiting for the storm to pass me
Lauf ich lieber stur durch den Regen
– I prefer to run stubbornly through the rain
Weil wenn alles groß quatscht, Mann, dann sag ich lieber nichts
– Because if everything talks big, man, then I’d rather not say anything
Und hinterlasse eine Spur von mei’m Leben
– And leave a trace of mei’m life
Sag mir, hörst du dieses Lied?
– Tell me, do you hear this song?
Die Straße die spielt, von Moskau nach Berlin
– The street that plays, from Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern
– Whistle all the crooks of this world from their roofs
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Vom trockenen Ufer ist es leicht für sie zu lachen
– From the dry shore it is easy for you to laugh
Denn sie schwimmen nicht mit mir in diesem eiskalten Wasser
– For they do not swim with me in this ice-cold water
Und den Wert eines Menschen misst man nicht an seinen Worten
– And the value of a person is not measured by his words
Sondern nur an dem, was er bisher geschafft hat
– But only on what he has achieved so far
Ich halte nur so lang schon durch, weil ich weiß
– I can only hold on so long, because I know
Es wird wieder besser
– It gets better again
Denn ich halte wirklich alles in meinen eigenen Händen
– Because I really hold everything in my own hands
Außer Gott und das Wetter
– Except God and the weather
Und von allem was ich nehme, geb ich mehr als doppelte zurück
– And from everything I take, I give back more than double
Nur ein Schwächling hasst den Starken, der dem Schwachen etwas gibt
– Only a weakling hates the strong, who gives something to the weak
Und wenn Neid oder Geld dich zu dem machen, was du bist
– And when envy or money make you what you are
Dann gib dem Spiegel nicht die Schuld für den Hass in deinem Gesicht
– Then don’t blame the mirror for the hatred in your face
Hab keine Angst mein Freund, sie können dir nix tun
– Don’t be afraid my friend, they can’t do anything to you
Denn auch ein trauriges Kapitel schreibt das Ende nicht vom Buch
– For even a sad chapter does not write the end of the book
Statt Leben wie auf Knien steh ich ein für meine Werte
– Instead of living on my knees, I stand up for my values
Oder sterbe lieber nur bei dem Versuch
– Or rather just die trying
Sag mir, hörst du dieses Lied
– Tell me, do you hear this song
Die Straße die spielt, von Moskau nach Berlin
– The street that plays, from Moscow to Berlin
Pfeifen alle Gauner dieser Welt von ihren Dächern
– Whistle all the crooks of this world from their roofs
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Diese eine Melodie-ie-ie-ie-ie
– This one tune-ie-ie-ie-ie
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.