L2B Gang – Trahison French Lyrics English Translations

Eh, eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu l’savais, eh
– Hey, hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey
Et maintenant, c’est des mandats que j’t’envoie pour te sauver, eh
– And now, it’s warrants I’m sending to save you, eh
Et j’pensais pas que me faire ce genre de chose, tu pouvais, eh
– And I didn’t think I’d do that kind of thing, you could, eh
(J’aurais jamais dû te faire confiance)
– (I should never have trusted you)

Pour toi, j’aurais pu sortir le gun qui est dans l’appart’
– For you, I could have taken out the gun that’s in the apartment
Et même quand j’avais que dalle, toujours présent pour ma part
– And even when I had nothing, always present for my part
J’voulais qu’on prenne les rênes, marquer l’histoire comme Bonaparte
– I wanted us to take the reins, mark history as Bonaparte
Même Judas a trahi son frère donc maintenant, peu m’importe
– Even Judas betrayed his brother so now I don’t care

Eh, eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu l’savais, eh
– Hey, hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey
Et maintenant, c’est des mandats que j’t’envoie pour te sauver, eh
– And now, it’s warrants I’m sending to save you, eh
Et j’pensais pas que me faire ce genre de chose, tu pouvais
– And I didn’t think I’d do that kind of thing, you could
Eh, eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu le savais, eh
– Hey, hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey
(J’aurais jamais dû t’faire confiance)
– (I should never have trusted you)

CLA 35, on remonte d’un car-jacking
– CLA 35, we go back from a car-jacking
Si on s’fait pét’, on prend minimum cinq piges
– If we get fart’, we take at least five piges
J’ai piqué un gars dans la foulée, foulée
– I poked a guy in stride, stride
Faut piquer d’ici, y a les poulets
– We need to get out of here, there’s the chickens
Fils de pute, on a fait les 400 coups ensemble
– Son of a bitch, we did the 400 shots together
Maintenant, c’est dans mon dos que tu craches
– Now you’re spitting in my back
J’suis vers Bogota, j’vais récupérer la blanche
– I’m going to Bogota, I’ll get the white one
(Fuck les mandats, toute façon, on est blanchis)
– (Fuck the warrants, anyway, we’re whitewashed)

Et on a pêché, on a pêché, repêché
– And we fished, we fished, we fished
Maintenant, y a des sous dans les poches
– Now there are pennies in the pockets
Faut garder la pêche, faut encaisser les ques-ch’
– We must keep fishing, we must cash the ques-ch’
Fébrile à la moitié d’ma piche
– Feverish half of my pitch
J’ai un bon marabout, pas besoin d’pare-balles
– I have a good marabout, no need for bulletproof
J’ai pris deux balles, quatre sur le carjack
– I took two bullets, four on the carjack
Ça pull up, ça coupe des têtes comme à Bagdad
– It pulls up, it cuts heads like in Baghdad
J’suis fiché, pour vesqui la cops, j’pars au Cap d’Adge
– I’m fiché, for vesqui the cops, J’pars au Cap d’adge

Tu m’avais dit que j’allais ber-tom, j’le savais
– You told me I was going to ber-tom, I knew it
Mais moi, c’est la rue la vraie, tu m’connais
– But I’m the real street, you know me
C’est les khatass de la caille
– This is the khatass of Quail
Et on est des p’tits attirés par les billets
– And we are little guys attracted by the tickets
On sait rien faire à part parler billets
– We know nothing to do except talk tickets
Non, non, c’est pas celui qu’il dit qui est
– No, no, it’s not the one he says is
On va monter sur un plav’, faut filer
– We’ll ride on a plav’, we have to go
Cœur est noir comme le trou du canon scié
– Heart is black as the hole of the sawed barrel

J’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu le savais, eh
– I told you you were going ber-tom, you knew it, eh
Et maintenant, c’est des mandats que j’t’envoie pour te sauver, eh
– And now, it’s warrants I’m sending to save you, eh
Et j’pensais pas que me faire ce genre de chose, tu pouvais
– And I didn’t think I’d do that kind of thing, you could
Eh, eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu le savais, eh
– Hey, hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey

Eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu le savais, eh
– Hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey
Et maintenant, c’est des mandats que j’t’envoie pour te sauver, eh
– And now, it’s warrants I’m sending to save you, eh
Et j’pensais pas que me faire ce genre de chose, tu pouvais
– And I didn’t think I’d do that kind of thing, you could
Eh, eh, j’t’avais dit que t’allais ber-tom, tu le savais, eh
– Hey, hey, I told you you were going ber-tom, you knew it, hey
(J’aurais jamais dû te faire confiance)
– (I should never have trusted you)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın