Ô Chiostro ‘e Santa Chiara ‘na matina te ‘ncuntraje
– Chi cloister ‘and Santa Chiara’ na matina te ‘ ncuntraj
Accumminciaje a cantá, nun l’aggio fatto maje
– Accummincia cant
“Staje calmo”, rispunniste, “‘E ‘na manera ammo apparà”
– “Be calm,” he replied, ” and ‘na manera ammo will appear”
“Ce stanno tutt’e cumpagne, mo nun pozzo parla’”
– “There are all cumpagne, mo nun well speaks’”
‘A primma vota ascettemo, ô mare me purtaje
– ‘A primma rate ascettemo, mare
Dicette, “Me faje chiagnere, tu me faje male assaje”
– He said ,” I do Chi
E popo allora ‘int’a chillu mumento c’a vasaje
– And popo then ‘ int’a chillu mumento C’a Vasa Vas
“Ammò, so’ ‘na sirena”, dicette e me guardaje
– “I am, I know’ na siren, ” he said and look at me Guard
Ce piace a ballá ‘nnanz’a tutte quante
– We like Ball Ball
No, nun se ne fotte ‘e chi ce sta annanze
– No, nun gives a shit and who’s annanze
Dice, “S’Agapõ” cu ‘na sola ‘nganna
– He says, ” S’agapõ
Sempe pe’ piacere, maje pe’ cummanno
– Sempe pe ‘ pleasure, but pe
Chesta è ‘na dio ‘e petra, ma nun s’o penza
– Chesta is ‘na God’ and petra, but nun s’o penza
Ce piace ‘e fa’a femmena ‘e cunfedenza
– Ce Luvs ‘e fa’a femmena’ e cunfedenza
Chella voce è n’arma senza licenza
– Chella voce is an unlicensed weapon
Baby, nun te pozzo fa’ resistenza
– Bab Bab
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
Ma che ce tene chesta? Na-na-na-na-na
– What are you trying to do? Na-na-na-na
Nun se perde maje ‘na festa na-na-na-na-na
– Nun if he loses but na
‘Int’ô lietto è ‘na tempesta na-na-na-na-na
– ‘Int’ Li lietto is ‘ NA tempesta na-na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na-na
Lievate ‘a cammesella na-na-na-na-na
– Rise ‘ a camesella na-na-na-na-na
‘Bbascio ‘sta scalinatella na-na-na-na-na
– ‘Bbascio’ stands stairway na-na-na-na-na
‘O ritratto ‘e nanninella na-na-na-na-na
– ‘O portrait’ and nanninella na-na-na-na-na
Comme è tosta ‘a piccerella na-na-na-na-na
– Comme is tough ‘ a piccerella na-na-na-na-na
Ô Chiostro ‘e Santa Chiara a mezanotte me purtaje
– Chi cloister ‘ and Santa Chiara in mezanotte me purtaj
Accumminciaje a parla’, nun l’eva fatto maje
– Accummincia parla
“Staje calmo, ma ce sta nu fatto che t’aggi’a cunta’
– “It’s calm, but it’s nu fact that T’aggi’a cunta’
Ammò, so’ ‘na sirena”, dicette e me guardaje
– “I know ‘ na siren”, he said and look at mej
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na
Ce piace ‘e cantá ‘nnanz’a tutte quante
– We like ‘and cant’ nnanz ‘ to all of them
No, nun se ne fotte ‘e chi ce sta annanze
– No, nun gives a shit and who’s annanze
Sempe cu ‘na mano ca sta accucchianno
– Sempe CU ‘ na mano CA is crouching
A ffa’ ammore ô Parco d’a Rimembra-bra-bra
– Ffa ‘ ammore Parco
Ma che ce tene chesta? Na-na-na-na-na
– What are you trying to do? Na-na-na-na
Cu chell’aria ‘e principessa na-na-na-na-na
– Cu Chell’aria ‘ and Princess na-na-na-na-na
Pe’ ‘na stupida promessa na-na-na-na-na
– Pe ” na stupid promise na-na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time na-na-na-na-na
– For the first time na-na-na-na-na
‘Nnammurato for the first time (na-na-na-na)
– For the first time (na-na-na-na)
‘Nnammurato for the first time (na-na-na-na)
– For the first time (na-na-na-na)
‘Nnammurato for the first time (na-na-na-na)
– For the first time (na-na-na-na)
‘Nnammurato for the first time (na-na, na-na, na-na, na-na, na)
– ‘Nnammurato for the first time (na-na, na-na, na – na, na-na, na)
(Na-na-na-na)
– (Na-na-na-na)
(Na-na-na-na)
– (Na-na-na-na)
Nu juorno bell’e bbuono a ‘sta guagliona nn’a truvaje
– Nuorno
Chiedette a tutte parte, nisciuno me pensaje
– He asked all apart, nisciuno me pensa pens
Nun te n’adduone ca ‘sta piccerella t’affunnaje?
– Nun you n’adduone ca ‘ sta piccerella t’affunna t
“Ammò, era ‘na sirena”, dicette e me guardaje
– “Amo, it was ‘NA sirena”, he said and look at me Guard
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.