L’ovni au mic, mec
– The ufo in the mic, man
Mangekyō Sharingan
– Mangekyō Sharingan
Mathafack
– Mathafack
À Marseille, c’est
– In Marseille, it is
Gratte-gratte, braquage, secteur, la plage, vol à l’étalage
– Skyscraper, robbery, sector, beach, shoplifting
Khabat à patte, y a la BAC, y a le bec dans la poche, que ça claque
– Khabat paw, there is the TRAY, there is the beak in the pocket, let it slam
Ou au bar, tout le monde veut le milli’ dans l’appart’
– Or at the bar, everyone wants the milli ‘in the apartment’
Bavure, pak-pak, transport, frappe, frappe
– Burr, pak-pak, transport, knock, knock
RS, 4X4, génération Ong-Bak
– RS, 4X4, generation Ong-Bak
Poursuite, fausse plaque, ça braque la Fnac
– Pursuit, false plate, it steals the Fnac
Fumette, petit pack, Corbières, Estaque
– Smoke, small pack, Corbières, Estaque
Départ, packtage, gros casse, partage
– Departure, packtage, big break, sharing
Jobeur à l’étage, guetteur, postage
– Jobeur upstairs, lookout, posting
Cadis, blocage, ça lève en rodage
– Cadis, blocking, it rises in lapping
J’ai la SNEP en otage, gros pilotage
– I have the SNEP hostage, heavy piloting
Blessé, dans la merde, vous m’avez laissé
– Hurt, in the shit, you left me
Truc de baisé, violent comme Messi ou comme un décès
– Fucked up stuff, violent like Messi or like a death
Appelle-moi “Monsieur”, j’ai un message pour ces salopes
– Call me “Sir”, I have a message for these sluts
Remets ça j’suis pressé
– Put it back I’m in a hurry
Pas d’PGP, pas d’Giuseppe, que du DP, j’fais des TP hiver-été
– No PGP, no Giuseppe, that DP, j ‘ fais des TP winter-summer
Au début, vous critiquez, maintenant, mon son, vous le mettez
– At first you criticize, now, my sound, you put it
Sur l’oiseau bleu, les haters disent que les ventes, ça veut rien dire
– On the bluebird, haters say sales don’t mean anything
Sur moi, ils tirent quand j’fais un tube où y a AutoTune
– On me they shoot when I make a tube where there is AutoTune
Et j’fais de la thune, oui, de la thune
– And I make money, yes, money
Tellement qu’j’en fais, si j’veux, j’vais sur Neptune
– So much that I do, if I want, I go to Neptune
Ils mettent l’œil et des bâtons dans les jantes
– They put the eye and sticks in the rims
J’m’en bats les couilles, moi, du regard des gens
– I fight the balls, me, from the eyes of people
J’ai tout niqué, poto, j’fais pas la légende
– I fucked everything up, buddy, I don’t make the legend
J’suis gentil, ne me rendez pas méchant
– I’m kind, don’t make me mean
J’ai le teum-teum, sous la selle arrière, y a le…
– I have the teum-teum, under the back seat, there is the…
Les jaloux, ils ont le seum, seum, posé sous le sun
– The jealous, they have the seum, seum, laid under the sun
Trop médiatisé, c’est jamais moi qui portera le de-m, de-m (let’s go)
– Too publicized, it’s never me who will wear the de-m, de-m (let’s go)
C’est Marseille en direction de Paris-Centre
– It is Marseille in the direction of Paris-Center
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (let’s go)
Marseille en direction de Paris-Centre
– Marseille towards Paris-Centre
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (hum, let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (hum, let’s go)
Il est immortel
– He is immortal
L’épidémie nous a niqué les bénéfices, on fait du sale de père en fils
– The epidemic has ruined our profits, we do dirty from father to son
Mais rien n’est fini car j’ai des montagnes à gravir
– But nothing is over because I have mountains to climb
Putain, ça va grave vite comme la famille Kravitz, pyramide en granite
– Damn, it’s going bad fast like the Kravitz family, granite pyramid
Il est où mon Grammy?
– Where’s my Grammy?
Que des couplets quali’ ou du coupé-décalé, le Nord-Pas-de-Calais
– That couplets quali ‘ or coupé-décalé, the Nord-Pas-de-Calais
Détale comme un khmer, détale comme un camé
– Fuck like a khmer, fuck like a cam
Plus rien à regarder, le cœur est dégradé
– Nothing to look at, the heart is degraded
Un mafieu de type A sé-po sur le crâne, ‘ghini, ‘ghini
– A mafia type sé-po on the skull, ‘ghini,’ ghini
Lambo’, ouais, ça sent l’cramé
– Lambo’, yeah, it smells like burnt
Ça nous regarde mal, putain, mais quel audace
– It’s a bad fucking look at us, but what a boldness
Trou dans la carapace, fourbe comme Barabbas
– Hole in the shell, cunning as Barabbas
Fourbe comme M’Bala M’Bala
– Deceitful as M’bala M’bala
Après minuit, je ne parle qu’en espèce
– After midnight, I speak only in cash
Plus de vices que ces p’tites pestes
– More vices than these little plagues
Croule sous les poids de la presse
– Collapses under the weights of the press
Regarde-moi dans les yeux comme un lion que l’on dresse
– Look me in the eye like a lion being raised
Ou p’t-être qu’on évite tous les sujets qui fâchent
– Or maybe we avoid all the subjects that annoy
Y a le S, sur le C, sur le Mont, j’ai le H
– There is the S, on the C, on the Mount, I have the H
G.I, qu’on déteste ou qu’on aime, pour la suite
– G. I, that we hate or that we love, for the future
Tout l’monde sait que le J c’est le S
– Everyone knows that the J is the S
C’est Meuguiwarawino, baissez les stores (let’s go)
– It’s Meuguiwarawino, lower the blinds (let’s go)
Je l’ai fait pour l’oseille et pour l’histoire
– I did it for sorrel and for history
Balle dans le veau-cer si t’es trop fort
– Bullet in the calf-cer if you’re too strong
Capuché, masqué, dans le drug-store
– Hooded, masked, in the drug store
En boîte, il envoie des bouteilles, pourtant le compte est débiteur
– In a box, he sends bottles, yet the account is debtor
Faut voir les filles qui défilent et les millionnaires ont du bide
– You have to see the girls who parade and the millionaires have money
Les faux amis font la bise mais ce n’était pas le deal
– The fake friends make the kiss but it was not the deal
Et ça baraude dans la ville, est-ce que tu m’suis? (Let’s go)
– And it’s a mess in the city, are you following me? (Let’s go)
C’est Marseille en direction de Paris-Centre
– It is Marseille in the direction of Paris-Center
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (let’s go)
Marseille en direction de Paris-Centre
– Marseille towards Paris-Centre
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (hum, let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (hum, let’s go)
Puta madre, j’te gifle en face, j’t’insulte au GSM
– Puta madre, I slap you in the face, I insult you to the GSM
Les étoiles dans la bulle du GSX et j’passe les péages dans l’diesel (dans l’diesel)
– The stars in the bubble of the GSX and I pass the tolls in the diesel (in the diesel)
Plaque diplomatique, de l’ammoniaque, du crack, de la cocaïne
– Diplomatic plaque, ammonia, crack cocaine
Du plastique, des semi-automatiques, mathafack
– Plastic, semi-automatics, mathafack
Crr-crick posé sous le clique-claque, dictature
– Crr-crick laid under the clique-slap, dictatorship
Comme un uniforme dans la garde-à-v’
– Like a uniform in the guard-à-v’
Comme un cruciforme dans le cadenas, chez les fiottes
– Like a cruciform in the padlock, in the fiottes
Moi, j’suis pas d’là, y a du sang mais y a pas d’larme
– Me, I’m not from there, there is blood but there is no tear
AK dans le 4X4, plaquage au sol comme un All Black
– AK in the 4X4, ground tackle like an All Black
Comme un all-trap qui fait 30 plaques avant midi
– Like an all-trap that makes 30 plates before noon
J’donne un PGP à E.T, vol en business pour l’alibi
– I give a PGP to E. T., flight in business for the alibi
Là, y a Meugui en haut des charts
– There is Meugui at the top of the charts
Et y a le J dans le maquis, le matin, j’suis sur béquille
– And there is the J in the bush, in the morning, I’m on crutch
Tu fais la catin pour des roupies, tout le gratin dans la villa
– You’re fucking for rupees, all the gratin in the villa
Y a la re-pu, y a les outils, y a les gilets sous les hoodies
– There’s the re-pu, there’s the tools, there’s the vests under the hoodies
J’portais les courses pour ouhkty
– I wore the errands for ouhkty
200 balles en bling pour le shooting, on va manger que du Gucci
– 200 bling balls for the shoot, we’ll eat only Gucci
Attends d’voir chanter les morts autour de ma tombe
– Wait till the dead sing around my grave
En empilant les corps inanimés, tiens à ma vie tant qu’maman m’attend
– Stacking inanimate bodies, hold on to my life as long as mom waits for me
Que du feu dans les veines, et du flow dans les gênes
– That fire in the veins, and flow in genoa
Elle est jeune, elle attend le dégel mais la flamme vit dans le glaçon
– She is young, she waits for the thaw but the flame lives in the ice cube
Dans les bas-fonds des bas-fonds où l’âge n’est pas la raison
– In the shallows of the shallows where age is not the reason
Les basses gâchent criminels et fraudent dans l’arrondissement
– The bass spoil criminals and fraud in the borough
Dans les bas-fonds des bas-fonds, le cash côtoie le plafond
– In the shallows of the shallows, cash rubs the ceiling
On fait rentrer par les matons, violet, vert, jaune et marron (let’ go)
– We let the matons in, purple, green, yellow and brown (let ‘ go)
C’est Marseille en direction de Paris-Centre
– It is Marseille in the direction of Paris-Center
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (let’s go)
Marseille en direction de Paris-Centre
– Marseille towards Paris-Centre
Collaboration que je trouve très intéressante
– Collaboration that I find very interesting
J’suis fidèle au poste quand il faut dealer dans le bloc
– I’m loyal to the job when it comes to dealing in the O. R.
Dealer de la jaune, sur le banc, dealer de la blanche (hum, let’s go)
– Dealer of the yellow, on the bench, dealer of the white (hum, let’s go)
Yeux vers le ciel, les pieds sur Terre
– Eyes to the sky, feet to the ground
On espère et sans rien faire
– We hope and do nothing
Warano, ah, ah
– Warano, ah, ah
Paris-Centre
– Paris-Centre
1-3, tain-p
– 1-3, tain-p
Maître Gims Feat. Jul & SCH – GJS French Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.