Aku minta maaf di atas segala perbuatanku
– I’m sorry for what I did
Ternyata kamu lebih suci dari apa yang kubayangkan
– It turns out that you are more holy than I imagined
Ada teratak di hujung kampung
– There are teratak at the end of the village
Bawah cermin kopak ada kotak
– Under the mirror kopak no box
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– Hidden inside there is a shell
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Hide under the Frog melalak
Atur sepuluh daktil batal yang batil
– Set the ten null Dactyl Vanity
Detik dua usul ditutup satu lagi tampil
– Second two proposals closed one more appear
Dari halaman rusuk kiri satu susuk ganjil
– From the left rib yard one odd susuk
Minta diisolasi dari dalil busuk jahil
– Ask to be isolated from the rotten postulates of ignorance
Aspirasi tak serasi dengan suara bunyi
– Aspiration does not match the sound of sound
Inkarserasi dari penghuni dan keluarga bumi
– Incarceration of the inhabitants and families of the Earth
Surat wasiatnya atas paksi dalam rumi
– His will on paksi in rumi
Minta dikebumikan hidup-hidup dalam guni
– Ask to be buried alive in guni
Mana cepat terbang atau warna gelang tangan
– Where quickly fly or the color of the wristband
Buah fikiran aneh tergantung di persimpangan
– Strange thoughts hanging at the intersection
Halusinasi susuli ketandusan ihsan
– Hallucination after Ihsan gluttony
Ubat parut auditori kesan artileri insan
– Auditory scar drug effects of human artillery
Gagal dikesan
– Failed to detect
Aku maafkan kamu
– I’m sorry you
Tak perlu kita bertemu
– We don’t need to meet
Cukup kau tahu
– Enough you know
Yang aku maafkan kamu
– Which I forgive you
Tolong teruskan hidup
– Please keep living
Jangan sebut namaku
– Don’t say my name
Timbul tenggelam, timbul tenggelam
– Embossed sinks, embossed sinks
Acapkali terpendam, acapkali tersergam
– Often buried, often buried
Cermin muka kopak penuh bintik hitam silam
– Mirror face kopak full of black spots ago
Ini bukan lagu rindu, ini madah dendam
– This is not a song rindu, this Madah revenge
Ku ditimbang tanpa neraca di awal usia
– I weighed without a balance sheet at the beginning of age
Ku dihukum masuk neraka oleh manusia
– I was condemned to hell by men
Minta tunjuk lubang atau pintu tak dapat jawapan jitu
– Ask to point a hole or door can not get a telling answer
Jadi aku tak berganjak biarkan saja begitu
– So I don’t let it go
Maafkan mereka, mereka tidak tahu
– Forgive them, they don’t know
Mereka tidak ramas buku, mereka segan ilmu
– They do not ramas books, they disinclined science
Mereka tidak fasih malah, fasik guna kata
– They are not fluent in fact, wicked use words
Kita kongsi nama bangsa tapi tidak kasta bahasa
– We share the name of the nation but not caste language
Maafkan mereka, mereka tiada nilai
– Forgive them, they have no value
Ibu bapak lalai dari kecil dah diabai
– Mother father negligent from childhood dah diabai
Tanpa kasih sayang, mereka suka menyakiti
– Without affection, they like to hurt
Kita kongsi warna mata tapi tidak warna hati
– We share eye color but not heart color
Atas kepala murai sekawan
– The head of the Magpie sekawan
Baling ku ramit kucup lehernya
– Baling ku ramit kucup neck
Terlalu rahi dendam di angan
– Too Rahi revenge in wishful thinking
Sampai terkacip mulut mahirnya
– Until the mouth of the Mahir
Aku maafkan kamu
– I’m sorry you
Tak perlu kita bertemu
– We don’t need to meet
Cukup kau tahu
– Enough you know
Yang aku maafkan kamu
– Which I forgive you
Tolong teruskan hidup
– Please keep living
Jangan sebut namaku
– Don’t say my name
Jangan ahli sihir seru nama maharaja
– Do not be a magician exclaims the name of the maharaja
Nanti segerombolan hantu bisu yang menjelma
– Later a swarm of mute ghosts incarnate
Guna hak berfikir sebelum hak untuk bersuara
– For the right to think before the right to speak
Kalau terpelajar sila guna hak Miranda
– If learned please for Miranda rights
Pura-pura dengar, telan tapi tidak hadam
– Pretend to listen, swallow but not hadam
Hafaz bila lafaz tapi mereka tidak faham
– Hafaz when lafaz but they do not understand
Mereka mula kiri, aku kanan bila baca
– They start left, I’m right when reading
Sudah mahir rumi, mari tafsir alif ba ta (alif)
– Already proficient rumi, let tafsir alif ba ta (alif)
Ada teratak di hujung kampung (ba)
– There are teratak at the end of the village (ba)
Bawah cermin kopak ada kotak (ta)
– Under the mirror kopak no box (ta)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– Hidden inside there is a shell
Sembunyi bawahnya katak melalak (alif)
– Hide under the Frog melalak (alif)
Ada teratak di hujung kampung (ba)
– There are teratak at the end of the village (ba)
Bawah cermin kopak ada kotak (ta)
– Under the mirror kopak no box (ta)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– Hidden inside there is a shell
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Hide under the Frog melalak
Aku maafkan kamu
– I’m sorry you
Tak perlu kita bertemu
– We don’t need to meet
Cukup kau tahu
– Enough you know
Yang aku maafkan kamu
– Which I forgive you
Tolong teruskan hidup
– Please keep living
Jangan sebut namaku
– Don’t say my name
Ada teratak di hujung kampung
– There are teratak at the end of the village
Bawah cermin kopak ada kotak
– Under the mirror kopak no box
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– Hidden inside there is a shell
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Hide under the Frog melalak
Ternyata kamu lebih suci dari apa yang kubayangkan
– It turns out that you are more holy than I imagined
Malique Feat. Jamal Abdillah – Aku Maafkan Kamu Indonesian Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.