Se fossi vera saprei tutto di te
– If I were real I’d know all about you
Ma ogni tuo freno mi solleva un perché
– But your every brake lifts me a why
Indovina che faremo stasera
– Guess what we’ll do tonight
Dopo cena al lume di una candela nera
– After dinner by the light of a black candle
Ti vedo tesa quando esci con me
– I see you tense when you go out with me
Farai l’offesa, ma dipende da te
– You will do the offense, but it’s up to you
Ti abbassassi a dire quella parola
– You’d lower yourself to say that word
Occhi bassi e quasi nulla ti sfiora, fiera
– Low eyes and almost nothing touches you, fair
Dimmi a questo punto quanto conto io per te
– Tell me at this point how much I mean to you
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– It seems normal for you to stay awake and woo for hours
E tu non provi affatto a considerare
– And you do not try to consider at all
Che sarei degno di uno sguardo, un contatto distratto
– That I would be worthy of a look, a distracted contact
Mi sento inadatto e banale
– I feel unfit and trivial
Accanto a chi è sempre così razionale
– Next to who is always so rational
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– I won’t give up, you can swear.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– The last chance I want to play
Puntando all’istinto animale che è in te
– Pointing to the animal instinct that is in you
Se fosse vero che una donna non sa
– If it were true that a woman does not know
Cos’è un pensiero senza complicità
– What is a thought without complicity
Proprio tu dovevi fare eccezione
– You had to be an exception.
Sei la quintessenza dell’avversione, pare
– You’re the epitome of aversion, it seems
Ma sotto questa tua corazza, lo so
– But under this armor of yours, I know
C’è una ragazza che sta lì in bilico
– There’s a girl standing there hovering
Sopra il solito ancestrale timore
– Above the usual ancestral fear
Che hanno tutti di lasciarsi soltanto andare
– That they all have to just let go
Dimmi a questo punto che son l’unico per te
– Tell me at this point that I’m the only one for you
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– It seems normal for you to stay awake and woo for hours
E tu non provi affatto a considerare
– And you do not try to consider at all
Che sarei degno di uno sguardo, un contatto distratto
– That I would be worthy of a look, a distracted contact
Mi sento inadatto e banale
– I feel unfit and trivial
Accanto a chi è sempre così cerebrale
– Next to who is always so cerebral
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– I won’t give up, you can swear.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– The last chance I want to play
Puntando all’istinto animale che è in te
– Pointing to the animal instinct that is in you
Adesso vado, ma sento che mi dici
– I’m going now, but I feel you telling me
“Aspetta un po’, ancora un attimo
– “Wait a minute, one more moment
Dove lo trovo io un altro sensibile come te”
– Where do I find another sensitive like you”
Ti sembra normale
– Seems normal to you
Che in due secondi prendi e cambi parere
– That in two seconds you take and change your mind
Che non ci provi affatto a considerare
– That you do not try to consider at all
Se sono degno di uno sguardo, un contatto distratto
– If I am worthy of a look, a distracted contact
Mi sento inadatto
– I feel unfit
Ti sembra normale che resti sveglio a corteggiarti per ore
– It seems normal for you to stay awake and woo for hours
Se vado matto per l’amore casuale
– If I go crazy for random love
E non disdegno anche uno sguardo, un contatto distratto
– And I do not disdain even a look, a distracted contact
Mi sento inadatto e banale
– I feel unfit and trivial
Accanto a chi è sempre così razionale
– Next to who is always so rational
Non mi darò per vinto, ci puoi giurare
– I won’t give up, you can swear.
L’ultimo azzardo me lo voglio giocare
– The last chance I want to play
Rischiando l’istinto animale
– Risking animal instinct
Ci vieni ancora dopo cena da me?
– Are you still coming to see me after dinner?
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.