خودت میخای بری خاطره شی اما دلت میسوزه
– You want to go to memory, but you feel sorry.
تظاهر میکنی عاشقمی این بازی هر روزه
– You pretend to love me this game every day.
نترس آدم دم رفتن همش دلشوره میگیره
– Don’t be afraid your tail’s getting all upset.
دو روز بگذره این دلشوره ها از خاطرت میره
– Two days are over. these fearful ones are out of your mind.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– I promise you, it’s not hard for you.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Relax away from you and your world.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Relax. nobody’s coming for you.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– I have fears for your tomorrow.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– I promise you, it’s not hard for you.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Relax away from you and your world.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Relax. nobody’s coming for you.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– I have fears for your tomorrow.
از عشق هر چیزی که میشناسمو از من گرفتی تو
– From the love of everything I know you took from me.
تو باقی مونده احساسمو از من گرفتیو
– You’ve taken my feeling away from me.
میخای من باشی و یادت بره مایی وجود داره
– You want to be me and forget we exist.
خودت آماده رفتنیو ترست نمیذاره
– You’re ready to go and you won’t be afraid.
اصلا نترس راحت برو بی من
– Don’t be afraid. go easy on me.
هیشکی به جز تو منو یادش نیست
– Nobody remembers me but you.
فکر کردی کی از من خبر داره
– Who do you think knows about me?
راحت برو هیشکی حواسش نیست
– Go easy. nobody’s watching.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– I promise you, it’s not hard for you.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Relax away from you and your world.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Relax. nobody’s coming for you.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– I have fears for your tomorrow.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– I promise you, it’s not hard for you.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Relax away from you and your world.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Relax. nobody’s coming for you.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– I have fears for your tomorrow.
مسیرمون با هم یکی بود ولی مقصد جدا
– Our route was the same, but the destination was separate.
دلگیرم پردرد پر بغضم خدا
– My heart, my pain.
Mohsen Yeganeh – Behet Ghol Midam (Live Version) Persian Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.