Bir anadan dünyaya gelen yolcu
– A passenger who came into the world from a mother
Bir anadan dünyaya gelen yolcu
– A passenger who came into the world from a mother
Görünce dünyaya gönül verdin mi?
– Did you give your heart to the world when you saw it?
Görünce dünyaya gönül verdin mi?
– Did you give your heart to the world when you saw it?
Kimi böyük kim böcek kimi kul
– Some are small, some are insects, some are slaves
Kimi böyük kim böcek kimi kul
– Some are small, some are insects, some are slaves
Merak edip hiçbirini sordun mu?
– Have you been wondering and asked about any of them?
Bunlar neden nedenini sordun mu?
– Have you asked why these are happening?
İnsan ölür ama ruhu ölmez
– A person dies, but his soul does not die
İnsan ölür ama ruhu ölmez
– A person dies, but his soul does not die
Bunca mahlukat var hiçbiri gülmez
– There are all these creatures, none of them laugh
Bunca mahlukat var hiçbiri gülmez
– There are all these creatures, none of them laugh
Cehennem azabı zordur çekilmez
– The punishment of hell is hard to bear
Cehennem azabı zordur çekilmez
– The punishment of hell is hard to bear
Azap çeken hayvanları gördün mü?
– Have you seen the animals being punished?
Azap çeken hayvanları gördün mü?
– Have you seen the animals being punished?
İnsandan doğanlar insan olurlar
– Those born of man become human beings
İnsandan doğanlar insan olurlar
– Those born of man become human beings
Hayvandan doğanlar hayvan olurlar
– Those born of animals become animals
Hayvandan doğanlar hayvan olurlar
– Those born of animals become animals
Hepsi de bu dünyaya gelirler
– They all come to this world
Hepsi de bu dünyaya gelirler
– They all come to this world
Ana haktır sen bu sırra erdin mi?
– Is it true that you have come to this secret?
Ana haktır sen bu sırra erdin mi?
– Is it true that you have come to this secret?
Vade tekmil olup ömrün dolmadan
– Before your due date is odd and your life is over
Vade tekmil olup ömrün dolmadan
– Before your due date is odd and your life is over
Emanetçi emanetini almadan
– Without receiving the depositary’s trust
Emanetçi emanetini almadan
– Without receiving the depositary’s trust
Ömrünün bağının gülü solmadan
– Before the rose of the vineyard of your life withers
Ömrünün bağının gülü solmadan
– Before the rose of the vineyard of your life withers
Varıp bir canana ikrar verdin mi?
– Did you arrive and confess to a friend?
Varıp bir cananın kulu oldun mu?
– Have you arrived and become a servant of a friend?
Garip bülbül gibi feryat ederiz
– We howl like a strange nightingale
Garip bülbül gibi feryat ederiz
– We howl like a strange nightingale
Cehalet elinde küskün kederiz
– We are resentful grief at the hands of ignorance
Cahiller elinde küskün kederiz
– We grieve resentfully at the hands of the ignorant
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
– We are always passengers, we come and go like this
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
– We are always passengers, we come and go like this
Dünya senin vatanın mı yurdun mu?
– Is the world your homeland or your homeland?
Dünya senin vatanın mı yurdun mu?
– Is the world your homeland or your homeland?
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
– We are always passengers, we come and go like this
Hep yolcuyuz böyle gelir gideriz
– We are always passengers, we come and go like this
Dünya senin vatanın mı yurdun mu?
– Is the world your homeland or your homeland?

Neşet Ertaş – Yolcu Turkish Lyrics English Translations
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.