Carats certifiés
– Certified carats
Binks, c’est Johnny
– Binks, it’s Johnny
Le ciel ero blanco, putain d’qualité
– Heaven ero blanco, fucking quality
Nos chicas sont loca, on traîne entre ndoki (ndoki)
– Our chicas are loca, we hang out between ndoki (ndoki)
Les schlass sont remplis d’sang, ça voulait faire les bandits (oh)
– The schlass are full of blood, it wanted to make the bandits (oh)
T’sais qu’j’en ai sous l’bandana, Blue Magic, on inonde Paris (eh)
– You know I have some under the bandana, Blue Magic, we flood Paris (eh)
T’sais qu’j’en ai sous l’bandana, Blue Magic, on inonde Paris (reh)
– T’know I have some under the bandana, Blue Magic, we flood Paris (reh)
Un kil’ de coke, j’le bicrave comme Franklin dans Snowfall (binks)
– A kil’ of coke, I drink it like Franklin in Snowfall (binks)
Sur le terrain, tu sais qu’j’aimais pas trop être au goal (binks)
– On the pitch, you know I didn’t like being on goal too much (binks)
J’bois tout l’dégué, j’te tire dessus, ton pote il dégueule (brrah)
– I drink all the booze, I shoot you, your friend he’s disgusting (brrah)
Tout en Fendi, même ta petite copine kiffe la dégaine
– While Fendi, even your girlfriend likes to unsheathe
En esprit-gui, j’sors ma vodka, j’fais commе P. Diddy
– In mistletoe spirit, I take out my vodka, I do like P. Diddy
Distille en Pologne, j’attеnds treize-mille bouteilles à midi
– Distills in Poland, I’m waiting for thirteen-thousand bottles at noon
(Distille en Pologne, j’attends treize-mille bouteilles à midi)
– (Distills in Poland, I’m waiting for thirteen-thousand bottles at noon)
Distille en Pologne, j’attends treize-mille bouteilles à midi (eh)
– Distills in Poland, I’m waiting for thirteen-thousand bottles at noon (eh)
J’prends des meilleures décisions, allongé sur le bateau
– I make better decisions, lying on the boat
Dans la vida, poto, tu sais qu’y a rien qui est gratos
– In la vida, poto, you know there’s nothing that’s free
J’ai de la putain d’te-shit, kho, c’est du Gelato
– I got some fucking te-shit, kho, it’s Gelato
Ça vient du S, spécialiste en gue-dro
– It comes from the S, specialist in gue-dro
Tout en VVS, carats certifiés, en Bentley vers porte d’Italie
– All in VVS, certified carats, in Bentley to porte d’Italie
C’est la même qualité, c’est juste le prix qui baisse (ouais)
– It’s the same quality, it’s just the price going down (yeah)
Ceux qui ramènent le bédo, c’est mes amis
– The ones who bring back the bedo are my friends
Oh chérie, chérie, chérie, j’ai mon Glock, j’ai du Versace (yeah)
– Oh honey, honey, honey, I got my Glock, I got Versace (yeah)
Commis tant de délits, grâce au baveux, on sera graciés (yeah)
– Committed so many crimes, thanks to the slob, we will be pardoned (yeah)
Bouleversés, on finira par vendre la patata
– Upset, we’ll end up selling the potato
Vingt-huit, sa mère, j’détaille cinq-cents eu’, j’fais d’la plata
– Twenty-eight, his mother, I’ve got five-hundred, I’m doing d’la plata
Shoot comme des neg’s à ATL (shoot comme des neg’s à ATL)
– Shoot like neg’s at ATL (shoot like neg’s at ATL)
Et j’ai pas besoin des autres pour répliquer
– And I don’t need the others to replicate
Un corazón black, cerveau plein d’sales idées, corazón black, cerveau plein d’sales idées (eh, eh)
– A corazón black, brain full of dirty ideas, corazón black, brain full of dirty ideas (eh, eh)
Trop-trop matrixé, j’les supportais plus, j’les ai barrés (barrés)
– Too-too matrixed, I couldn’t stand them anymore, I crossed them out (crossed out)
Sur le bateau, y a que des mauvais, c’est la calle (calle)
– On the boat, there are only bad, it’s the calle (calle)
Platine, diamant, c’est ce que prédisent tous les voyants
– Platinum, diamond, this is what all the seers predict
Mais pour y arriver, seul le bon Dieu sait qu’on a veillé (oh)
– But to get there, only the good Lord knows that we have watched (oh)
Villa quatre étages, du Pepsi et des putes (putes)
– Four-storey villa, Pepsi and whores (whores)
Comme Biggie Smalls, contrat d’artiste ou la ue-r (ue-r)
– Like Biggie Smalls, artist contract or the ue-r (ue-r)
Aujourd’hui, j’suis le boss, donc j’garde les factures (ouais, ouais, eh)
– Today I’m the boss, so I keep the bills (yeah, yeah, eh)
J’prends des meilleures décisions, allongé sur le bateau
– I make better decisions, lying on the boat
Dans la vida, poto, tu sais qu’y a rien qui est gratos
– In la vida, poto, you know there’s nothing that’s free
J’ai de la putain d’te-shit, kho, c’est du Gelato
– I got some fucking te-shit, kho, it’s Gelato
Ça vient du S, spécialiste en gue-dro
– It comes from the S, specialist in gue-dro
Tout en VVS, carats certifiés, en Bentley vers porte d’Italie
– All in VVS, certified carats, in Bentley to porte d’Italie
C’est la même qualité, c’est juste le prix qui baisse (ouais)
– It’s the same quality, it’s just the price going down (yeah)
Ceux qui ramènent le bédo, c’est mes amis
– The ones who bring back the bedo are my friends
Oh chérie, chérie, chérie, j’ai mon Glock, j’ai du Versace (yeah)
– Oh honey, honey, honey, I got my Glock, I got Versace (yeah)
Commis tant de délits, grâce au baveux, on sera graciés (yeah)
– Committed so many crimes, thanks to the slob, we will be pardoned (yeah)
Bouleversés, on finira par vendre la patata
– Upset, we’ll end up selling the potato
Vingt-huit, sa mère, j’détaille cinq-cents eu’, j’fais d’la plata
– Twenty-eight, his mother, I’ve got five-hundred, I’m doing d’la plata
Tout en VVS, carats certifiés, en Bentley vers porte d’Italie
– All in VVS, certified carats, in Bentley to porte d’Italie
C’est la même qualité, c’est juste le prix qui baisse
– It’s the same quality, it’s just the price goes down
Ceux qui ramènent le bédo, c’est mes amis
– The ones who bring back the bedo are my friends
Binks
– Binks
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.