Ouais, ouais, ouais, ouais
– Yeah, yeah, yeah, yeah
Ah bah ouais, Bersa
– Ah bah yeah, Bersa
C’est toujours la même, c’est toujours la même chose
– It’s always the same, it’s always the same
Eh
– Well
Paris la nuit, c’est chaud, des choses se passent dans les rues, every day
– Paris at night, it’s hot, things are happening on the streets, every day
Mal à la vie, c’est trop, dehors, ça pue, le Sheitan fait du pied
– Bad for life, it’s too much, outside, it stinks, the Sheitan does foot
Paradis ou la taule? Seigneur, dis-moi ce que j’dois mériter?
– Paradise or jail? Lord, tell me what I deserve?
Corriger mes défauts, c’est vrai qu’j’y pense mais bon, j’dois débiter
– Correct my flaws, it’s true that I think about it but hey, I have to debit
C’est toujours la même, pas grand-chose qui m’effraie (non)
– It’s still the same, not much that scares me (no)
Nous, c’est pas pour les meufs qu’on le fait (pour les folles qu’on le fait)
– We, it’s not for the chicks that we do it (for the crazy ones that we do it)
Les keufs nous suivent de près (oui)
– The keufs are following us closely (yes)
C’est toujours la même chose, les ents-cli viennent pour la même dose
– It’s always the same, the ents-cli come for the same dose
Toujours la tête sur les épaules, viens voir la vie, en vraie (viens voir la vie, en vraie)
– Always with your head on your shoulders, come and see life, in real life (come and see life, in real life)
J’ai tout laissé dans mon jean, maman se doute que j’vends d’la drogue (la frappe)
– I left everything in my jeans, mom suspects I’m selling drugs (hitting her)
Sponsorisé par le crime, moi, quand j’le fais, c’est pour la cause (wouh)
– Sponsored by crime, me, when I do it, it’s for the cause (wow)
Je ne sais pas qui m’en veut, trop parano quand j’fume ma beuh (quand je fume ma beuh)
– I don’t know who’s mad at me, too paranoid when I smoke my beuh (when I smoke my beuh)
Je n’suis pas là pour buzz, je dois nourrir famille nombreuse (famille nombreuse)
– I’m not here for buzz, I have to feed big family (big family)
Moi, j’vis pas là où on traîne, on ne dira rien même si on sait tout (jamais)
– Me, I don’t live where we hang out, we won’t say anything even if we know everything (never)
Évry, c’est beau la nuit, les lumières brillent pendant qu’on s’éteint (doudou, doudou)
– Évry, it’s beautiful at night, the lights shine while we turn off (doudou, doudou)
Ne parle pas devant les schnecks, y a pas qu’les murs qu’ont des oreilles (poucave)
– Don’t talk in front of the schnecks, it’s not just the walls that have ears (thumbelina)
Quand ça rafale, plus personne s’entend (ah, ah, ah, wouh)
– When it bursts, no one hears each other anymore (ah, ah, ah, wow)
Paris la nuit, c’est chaud, des choses se passent dans les rues, every day (jamais, jamais)
– Paris at night, it’s hot, things happen on the streets, every day (never, never)
Mal à la vie, c’est trop, dehors, ça pue, le Sheitan fait du pied (la bibi)
– Bad for life, it’s too much, outside, it stinks, the Sheitan makes the foot (the bibi)
Paradis ou la taule? Seigneur, dis-moi ce que j’dois mériter? (enfoiré)
– Paradise or jail? Lord, tell me what I deserve? (motherfucker)
Corriger mes défauts, c’est vrai qu’j’y pense, mais bon, j’dois débiter
– Correcting my flaws, it’s true that I’m thinking about it, but hey, I have to debit
Les condés essaient de nous péter, la prison ne nous fera pas regretter (oh non)
– The condés are trying to fart us, prison won’t make us regret (oh no)
Les anciens ce n’est plus ce que c’était, il faut qu’j’éteigne le terrain d’à côté (gang)
– The old ones it’s not what it used to be, I have to turn off the field next door (gang)
Les condés essaient de nous péter, la prison ne nous fera pas regretter (oh non)
– The condés are trying to fart us, prison won’t make us regret (oh no)
Les anciens ce n’est plus ce que c’était, il faut qu’j’éteigne le terrain d’à côté (gang)
– The old ones it’s not what it used to be, I have to turn off the field next door (gang)
Il faut qu’j’éteigne le rrain-te d’à côté, c’est toujours moi qui dois faire le sale boulot (j’te jure)
– I have to turn off the rrain-te next door, it’s always me who has to do the dirty work (I swear)
La confiance n’empêche pas de recompter, j’mets l’élastique et je coffre dans la foulée (direct)
– The confidence does not prevent to recount, I put the elastic band and I take it in stride (direct)
Y a plus rien qui m’attriste, les épreuves ne sont pas des problèmes, non (ouh)
– Nothing saddens me anymore, trials are not problems, no (ooh)
L’oseille vient apaiser ma peine, même si j’suis con, ne parts pas avec (méchant, méchant)
– Sorrel comes to soothe my grief, even if I’m stupid, do not part with (nasty, nasty)
Parti de rien du tout, même dos au mur, on gère la pression (on gère la pression)
– Starting from nothing at all, even with your back to the wall, we manage the pressure (we manage the pressure)
Réussir c’était l’but, de tout niquer, c’était ma mission (c’était ma mission)
– To succeed was the goal, to fuck everything, it was my mission (it was my mission)
Parle pas devant les gens, ça attire le mauvais œil (ça attire le mauvais œil)
– Don’t talk in front of people, it attracts the evil eye (it attracts the evil eye)
Ne t’attache pas, l’humain est méchant (wouh)
– Don’t get attached, the human is mean (wow)
Paris la nuit, c’est chaud, des choses se passent dans les rues, every day (eh, eh, eh, eh)
– Paris at night, it’s hot, things are happening on the streets, every day (eh, eh, eh, eh)
Mal à la vie, c’est trop, dehors, ça pue, le Sheitan fait du pied (oh)
– Bad for life, it’s too much, outside, it stinks, the Sheitan makes the foot (oh)
Paradis ou la taule? Seigneur, dis-moi ce que j’dois mériter?
– Paradise or jail? Lord, tell me what I deserve?
Corriger mes défauts, c’est vrai qu’j’y pense, mais bon, j’dois débiter
– Correcting my flaws, it’s true that I’m thinking about it, but hey, I have to debit
Les condés essaient de nous péter, la prison ne nous fera pas regretter (bah, bah)
– The condés are trying to fart us, prison will not make us regret (bah, bah)
Les anciens ce n’est plus ce que c’était, il faut qu’j’éteigne le terrain d’à côté (bah, bah)
– The old ones it’s not what it used to be, I have to turn off the field next door (bah, bah)
Les condés essaient de nous péter, la prison ne nous fera pas regretter (bah, bah)
– The condés are trying to fart us, prison will not make us regret (bah, bah)
Les anciens ce n’est plus ce que c’était, il faut qu’j’éteigne le terrain d’à côté (oui, haha)
– The old ones it’s not what it used to be anymore, I have to turn off the field next door (yes, haha)
On pourra pas tout recommencer comme avant
– We can’t do it all over again like we used to
On pourra pas tout recommencer, ha ha
– We can’t do it all over again, ha ha
On pourra pas tout recommencer comme avant
– We can’t do it all over again like we used to
Ouh, woah
– Whoa, whoa
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.