Chady
– Chady
Ah, ah-ah (Sam H)
– Ah, ah-ah (Sat H)
Ah, c’est la merde
– Ah, that’s shit
Wesh, t’as cru qu’on est bête ou quoi?
– Wesh, did you think we were stupid or what?
Elle m’a pris pour un B2K, ah
– She took me for a B2K, ah
J’bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pieds (brr)
– I bomb under the stars, RS engine underfoot (brr)
Sacoche remplie de détails, chacal, y a pas d’sous métier (non)
– Satchel full of details, jackal, there is no other profession (no)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
– The customs officer requests QR, the mule is placed in business class (flight)
C’est déjà l’enfer sur Terre, imagine c’qui s’passe dans l’espace
– It’s already hell on Earth, imagine it’s happening in space
C’est la merde sur l’bitume, les res-frè perdent la raison
– It’s shit on the asphalt, the brothers are losing their minds
J’me détruis, j’les détruis, faut rester posté, la ne-zo
– I’m destroying myself, I’m destroying them, you have to stay posted, the ne-zo
Regarde la vie qu’on mène, regarde la vie qu’on mène
– Look at the life we lead, look at the life we lead
Une baraque remplie d’pétasses, pourtant, le soir, j’me sens seul
– A shack full of sluts, yet at night I feel lonely
De toute manière, on sait déjà, la plupart sont des faux (sont des faux)
– Anyway, we already know, most of them are fakes (are fakes)
Le temps passe, on a pris conscience, on sait qui s’cache quand c’est chaud (bah oui)
– Time passes, we became aware, we know who is hiding when it’s hot (well yes)
On les connait, ils vont rien faire, j’peux jurer sur la vie d’ma mère (sur la vie d’ma tante)
– We know them, they won’t do anything, I can swear on the life of my mother (on the life of my aunt)
Chacal, on l’fait pas pour la fame, wesh, t’as cru qu’on est bêtes ou quoi?
– Jackal, we’re not doing it for fame, wesh, did you think we were stupid or what?
Encaisser l’papel toute la semaine, tu le sais qu’on s’est fait tout seuls
– Cashing in on the papel all week, you know we did it on our own
Y a qu’avec moi qu’elle parle de hlel, elle m’a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
– It’s only with me that she talks about hlel, she took me for a B2K, bang, bang, bang, bang (yes)
Dans le secteur, c’est la merde (gang, oh)
– In the area, it’s shit (gang, oh)
À la base, nous, c’est la rue pour de vrai, tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
– At the base, we, it’s the street for real, you know it my face (you know it my face)
Toujours impliqué, y a des traces de C sur mes disques d’or (sur mes disques d’or)
– Always involved, there are traces of C on my gold discs (on my gold discs)
J’en rigole encore, on a bien v-esqui tous leurs mauvais sorts (bah oui)
– I’m still kidding, we have v-esqui well all their bad spells (well yes)
Si tu glisses sur l’terrain, personne va t’assister, oh là là
– If you slide on the grass, no one will help you, oh there there
Au quartier, j’ai fait les 400 coups, un brolique caché dans l’ascenseur
– In the neighborhood, I did the 400 shots, a brolic hidden in the elevator
Les ennemis m’attendent dans l’escalier, j’ai pété la puce, y a trop d’échos
– The enemies are waiting for me on the stairs, I farted the chip, there are too many echoes
Moi, j’ai chanté ma vie, pas celle des autres
– I sang about my life, not other people’s
J’te fais pas la bise, t’es pas des nôtres, non, j’te fais pas la bise, t’es pas des nôtres (oh, oh, oh)
– I don’t kiss you, you’re not one of us, no, I don’t kiss you, you’re not one of us (oh, oh, oh)
Et ça part en couilles pour rien, tu sais, on prend plus le temps de discuter
– And it goes nuts for nothing, you know, we take more time to chat
On peut pas changer une équipe qui gagne, donc c’est toujours les mêmes sur l’terrain
– We can’t change a team that wins, so it’s always the same on the pitch
Relation brisée, y a rien à faire, ça sera plus jamais comme avant, han
– Broken relationship, there’s nothing to do, it’ll never be the same as before, han
Trop négligé, maintenant qu’on y est, ça sera plus jamais comme avant
– Too neglected, now that we’re there, it’ll never be the same as before
De toute manière, on sait déjà, la plupart sont des faux (sont des faux)
– Anyway, we already know, most of them are fakes (are fakes)
Le temps passe, on a pris conscience, on sait qui s’cache quand c’est chaud (bah oui)
– Time passes, we became aware, we know who is hiding when it’s hot (well yes)
On les connait ils vont rien faire, j’peux jurer sur la vie d’ma mère (sur la vie d’ma tante)
– We know them they will do nothing, I can swear on the life of my mother (on the life of my aunt)
Chacal, on l’fait pas pour la fame, wesh, t’as cru qu’on est bêtes ou quoi?
– Jackal, we’re not doing it for fame, wesh, did you think we were stupid or what?
Encaisser l’papel toute la semaine, tu le sais qu’on s’est fait tout seuls
– Cashing in on the papel all week, you know we did it on our own
Y a qu’avec moi qu’elle parle de hlel, elle m’a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
– It’s only with me that she talks about hlel, she took me for a B2K, bang, bang, bang, bang (yes)
Dans le secteur, c’est la merde (gang, oh)
– In the area, it’s shit (gang, oh)
À la base, nous, c’est la rue pour de vrai, tu le sais, ma gueule (tu le sais, ma gueule)
– Basically, we are the street for real, you know, my face (you know, my face)
Toujours impliqué, y a des traces de C sur mes disques d’or (sur mes disques d’or)
– Always involved, there are traces of C on my gold discs (on my gold discs)
J’en rigole encore, on a bien v-esqui tous leurs mauvais sorts (bah oui)
– I’m still kidding, we have v-esqui well all their bad spells (well yes)
Si tu glisses sur l’terrain, personne va t’assister
– If you slide on the grass, no one will help you
Si tu glisses sur l’terrain
– If you slide on the water
Si tu glisses sur l’terrain, personne va t’assister
– If you slide on the grass, no one will help you
Si tu glisses sur l’terrain
– If you slide on the water
J’ai chanté ma vie pas celle des autres
– I sang my life not other people’s
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.