La mia migliore amica è una 66
– My best friend is a 66
Mi aiuta a non ricordare i suoi nei
– It helps me not to remember his moles
Ma io in Barceloneta ci ritornerei
– But I would return to Barceloneta
Per farti conoscere gli amici miei
– To introduce you to my friends
Noi due quando viaggiavamo e guardavamo gli altri
– The two of us when we traveled and looked at each other
Un po’ troppo introversi per parlarci
– A little too introverted to talk to
E forse ora vuoi farmi una faccia di schiaffi, io vorrei farti
– And maybe now you want to slap me face, I’d like to make you
E forse il cielo è solo il tetto di qualcosa di più grande di una stanza
– And maybe the sky is just the roof of something bigger than a room
E se mi tengo ancora dentro ciò che provo esplodo, quindi, Marco, basta
– And if I still keep inside what I feel I explode, then, Marco, enough
Dille che la ami, dille che la vuoi qui adesso
– Tell her you love her, tell her you want her here now
Dille che se ci crolla il mondo addosso non ci ammazza
– Tell her if the world collapses on us it won’t kill us
Anche se ogni volta che stai per chiamarla
– Even if every time you’re about to call her
Per come stai dovrebbero chiamare un’ambulanza
– How are you they should call an ambulance
Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
– And I saw an angel with dark eyes
Ed i capelli più corti del fiato
– And hair shorter than Breath
Ho letto frasi d’amore sui muri
– I read Love phrases on the walls
Erano tutte con verbi al passato
– They were all with verbs in the past tense
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
– You see black when your eyes are closed
Io vedo noi distesi sopra a un prato
– I see us lying on a lawn
Ho scritto frasi d’amore sui muri
– I wrote Love phrases on the walls
Ed il mio nome adesso è cancellato
– And my name is now deleted
La Rambla sui tuoi occhi, contiamo poli opposti
– La Rambla on your eyes, we count opposite poles
Due uomini si baciano sopra ad un prato ed è così normale
– Two men kiss on a lawn and it’s so normal
Pensa che bello vivere senza più odiare
– Do you think it’s nice to live without hating anymore
Pappagalli volano, sento il sole nelle ossa
– Parrots fly, I feel the sun in the bones
E penso che ‘sta vita non mi fa più male
– And I think ‘ this life does not hurt me anymore
Ma in fondo sono solo pelle e ossa
– But deep down it’s just skin and bones
E sono un passeggero, quindi dovrò tornare
– And I’m a passenger, so I’ll have to come back
Roma mia quanto mi manchi, per me tu sei così
– My Rome how much I miss you, for me you are so
Il cielo, l’amore, l’estate, i tuoi sorrisi
– The sky, Love, Summer, your smiles
Qualcuno ti odia, e lo senti, ti fa male
– Someone hates you, and you feel it, it hurts you
Ma sei abituata al domani, sei fatta per restare
– But you’re used to tomorrow, you’re made to stay
Per quanti treni ho preso, per quanta pioggia ho visto
– For how many trains I took, for how much rain I saw
Tu sei il mio sole, la mia vita, tutto ciò che ottengo
– You are my sun, my life, everything I get
Per quanto lontano io un giorno possa andare
– As far as I can one day go
Tu sarai per sempre casa, e una casa rimani
– You will forever be home, and a home you remain
Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
– And I saw an angel with dark eyes
Ed i capelli più corti del fiato
– And hair shorter than Breath
Ho letto frasi d’amore sui muri
– I read Love phrases on the walls
Erano tutti con verbi al passato
– They were all with verbs in the past tense
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
– You see black when your eyes are closed
Io vedo noi distesi sopra un prato
– I see us lying on a meadow
Ho scritto frasi d’amore sui muri
– I wrote Love phrases on the walls
Ed il mio nome adesso è cancellato
– And my name is now deleted
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.