ReTo – Blask Dialect Lyrics English Translations

Nie ma, że nie dziś
– There is that not today
Musi być na już, nie mam więcej żyć
– Must be on already, I have no more to live
Nie chcę tracić ani chwili
– I don’t want to waste a moment.
Dawaj plik, wydamy go tu
– Give me the file. we’ll release it here.
Będzie pewność, że pieniądze nas nie podzieliły
– It will be sure that the money did not divide us
To co zle, zamienimy w śmiech
– What’s wrong, we turn into laughter
Udowadniam sobie coś, a nie tym co nie wierzą
– I’m proving something to myself, not to those who don’t believe
Młody łeb, a wie co jest pięć
– Young head, and knows what is five
Oślepi cię blask mój, a jak nie on to ksenon
– You will be blinded by my light, and if not he is xenon

Życie to rodeo, musisz mocno trzymać się, żeby cię nie wygięło
– Life is a rodeo, you have to hold on tight so you don’t bend
Chorągiewy lecą najpierw w prawo potem w lewo
– Flags fly first to the right then to the left
Gotowe zostawić cię, jak się pojawi niemoc (jebać, tfu)
– Ready to leave you when you get sick (fuck, tfu)
Ja wchodzę tak jak po swoje, nikogo o nic nie pytam
– I go in as I please, I don’t ask anyone anything
Muzyka to dla mnie spowiedź, znowu fanom daje rarytas
– Music is for me a confession, again gives fans a rarity
Za swoimi pójdę w ogień, no bo swój ognia nie unika
– I’ll follow mine into the fire, ‘ cause mine ain’t dodging
Jak kogoś nazywam ziomem no to zawsze, a nie zazwyczaj
– When I call someone a homie, it’s always, not usually.
Dzisiaj nie chcę żadnych zmartwień, żadnych zmartwień
– Today I don’t want any worries, no worries
Zwiedzam różne kraje i się nie rozstaje z blantem
– I’m visiting different countries and I’m not going to part with blunt.
Stałem z nim na klatce, nie sądząc sam, że
– I stood with him in the cage, not thinking myself that
Za parę lat będę palił go w Tajlandzie
– In a few years I’ll be smoking it in Thailand
Nie pytam “czy”, tylko “jak”
– I’m not asking “if,” I’m asking “how.”
Nie niemożliwe, a trudne
– Not impossible, but difficult
Zamieniłem parę zdań w zdania prowadzące po sukces
– I turned a few sentences into sentences leading to success.
Choć więcej przepalam sam, to nie myślę kurwa o wódce
– Although I smoke more alone, I don’t think about fucking vodka.
A myślałem przez cały czas, co się może okazać złudne (w chuj)
– And I thought all the time, what can be deceptive (fuck)
Ey, ey, eyyy
– Ey, ey, eyyy

Nie ma, że nie dziś
– There is that not today
Musi być na już, nie mam więcej żyć
– Must be on already, I have no more to live
Nie chcę tracić ani chwili
– I don’t want to waste a moment.
Dawaj plik, wydamy go tu
– Give me the file. we’ll release it here.
Będzie pewność, że pieniądze nas nie podzieliły
– It will be sure that the money did not divide us
To co złe, zamienimy w śmiech
– What’s wrong, we turn into laughter
Udowadniam sobie coś, a nie tym co nie wierzą
– I’m proving something to myself, not to those who don’t believe
Młody łeb, a wie co jest pięć
– Young head, and knows what is five
Oślepi cię blask mój, a jak nie on to ksenon
– You will be blinded by my light, and if not he is xenon

Torba weed’u w torbie Loui Vi, czekałem na takie dni
– Weed’s bag in Loui Vi’s bag, I’ve been waiting for days like this
Gdy nie miałem prawie nic, prócz powodów żeby pić
– When I had almost nothing but reasons to drink
Nadal uczę się jak żyć, a nauki sporo
– I’m still learning how to live, and I’m learning a lot
Wielcy mędrcy chcą doradzać mi, niech się odpierdolą
– Great sages want to advise me, so fuck off
Życie jedno mam jak Ty, nikt go za mnie nie przeżyje
– I have one life like you, no one will survive it for me
Muszę zdobyć parę blizn, ran i parę kopnięć w tyłek
– I need to get some scars, some cuts, some kicks in the ass.
Muszę popełnić błąd by móc wyciągnąć z niego wnioski
– I have to make a mistake to learn from it.
Twój mnie nie nauczy nic, i to fakt jest choć nie znośny
– Yours will teach me nothing, and that fact is bearable though it be
Ty tam – tak to się robi, chwytam – byka za rogi
– You there-that’s how it’s done, I grab-the bull by the horns
Wygrać – to być na swoim, żyć tak – jak postanowić
– To win – to be on your own, to live like this-how to decide
Nie tak, jak ci kazali by cię uczynić słabym
– Not like they told you to make you weak.
Mają dla ciebie plany, na swój musisz postawić
– They’ve got plans for you, you’ve got to put your money where your mouth is.

Pamiętam, że żadne logo nie uczyni mnie kimś lepszym
– I remember that no logo will make me better
Ale moje cieszy oko, wkurwia tego co mnie skreślił
– But mine pleases the eye, pisses off the one who wrote me off
Ty masz łeb sprany od wódy, kogo chcesz winić za błędy
– You’ve got a head full of booze, who do you want to blame for your mistakes?
Choć mamy inne fryzury, to jestem na Ciebie cięty
– Although we have different hairstyles, I’m cut for you

Nie ma, że nie dziś
– There is that not today
Musi być na już, nie mam więcej żyć
– Must be on already, I have no more to live
Nie chcę tracić ani chwili
– I don’t want to waste a moment.
Dawaj plik, wydamy go tu
– Give me the file. we’ll release it here.
Będzie pewność, że pieniądze nas nie podzieliły
– It will be sure that the money did not divide us
To co złe, zamienimy w śmiech
– What’s wrong, we turn into laughter
Udowadniam sobie coś, a nie tym co nie wierzą
– I’m proving something to myself, not to those who don’t believe
Młody łeb, a wie co jest pięć
– Young head, and knows what is five
Oślepi cię blask mój, a jak nie on to ksenon
– You will be blinded by my light, and if not he is xenon




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın