Sam’s & Frenetik – La table des patrons French Lyrics English Translations

Noxious, Noxious, Noxious
– Noxious, Noxious, Noxious

Sacoche plein de malheur, dans l’milieu comme De Bruyne
– Saddlebag full of misfortune, in the middle like De Bruyne
J’arriverai par les côtés comme Pavard
– I’ll come from the sides like Pavard
Méchant Zaïrois, très peu bavard
– Nasty Zairian, very talkative
Qu’est ce que c’est l’bien être
– What is wellness
Quand une fois dans l’mal, on peut s’faire avoir?
– When once in space, can we be fooled?
Est ce qu’ils assumeront ce qu’il s’est passé?
– Will they assume what happened?
Muet comme le futur, je n’demande qu’à voir
– Dumb as the future, I only have to see
Quand je vois à quel point mon peuple est écrasé
– When I see how crushed my people are
J’dois avouer qu’ça m’fout très souvent l’cafard
– I have to admit that I don’t really care about the cockroach very often
Maman m’répétait qu’il faut pas qu’j’traîne
– Mom kept telling me that I shouldn’t hang out
L’amour est une langue qu’il faut qu’j’apprenne
– Love is a language I need to learn
Et après, j’allume une cigarette et j’me prends pour Jacques Brel
– And then I light a cigarette and I think I’m Jacques Brel
Et j’braque ma conscience,
– And I have a conscience,
J’crois qu’j’faut j’apprenne, hein (faut qu’j’apprenne)
– I think I need to learn, huh (I need to learn)
J’connais ma tess, j’connais ma tess
– I know my tess, I know my tess
J’ai la recette donc je passe de Top Boy à Top Chef
– I have the recipe so I’m going from Top Boy to Top Chef
Plus de gadgets que dans l’sac à Dora (wow)
– More gadgets than in Dora’s handbag (wow)
Tu peux fuir la mort, un jour, elle t’aura
– You can run away from death, one day she will have you
Sur l’pic de la pyramide comme en Égypte
– On the peak of the pyramid as in Egypt
L’échine ne s’pliera jamais d’vant les chiffres
– The spine will never bend from the numbers
J’ai passé ma vie à mordre sur mes chicots
– I’ve spent my life biting on my snags
J’chie d’vant du shit dans les quartiers chics
– J’chie d’vant of the shit in the chic neighborhoods
Trop d’suceurs sur mes côtes, faut qu’j’me Marylin Manson
– Too many cocksuckers on my ribs, I gotta get Marylin Manson
Le trafic, c’est dangereux et Marine le mentionne
– Traffic is dangerous and Marine mentions it
Trop d’questions, très peu d’répondants, c’est embêtant
– Too many questions, very few respondents, it’s annoying
Est-ce que les croquemorts croquent la vie à pleines dents?
– Do the croquemorts chew life to the teeth?

Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Vu c’qu’il y a dans l’sac, j’suis refait (oui)
– Given what’s in the bag, I’m redone (yes)
Sous émotions, j’sors le pétard
– Under emotions, I take out the firecracker
J’n’ai pas raison mais je n’suis pas en tort
– I’m not right, but I’m not wrong
Croiser la mort au tier-quar
– Crossing death at the tier-quar
Et caner, Une balle dans l’corps (jamais)
– And caner, A bullet in the body (never)
À chaque fois qu’tu croises mon regard
– Every time you meet my gaze
Est-ce que tu me vois?
– Can you see me?
Chaque jour au charbon
– Every day on coal
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Cœur froid comme un glaçon
– Heart as cold as an ice cube
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Tire sans demander pardon
– Shoot without asking for forgiveness
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Ça sort à la table des patrons
– It’s coming out at the bosses’ table
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?

Le temps, c’est de l’argent, demande à Patek
– Time is money, asks Patek
Sortir du papier pour avoir outils en métal
– Take out paper to have metal tools
J’ai encore la photo de la plaquette
– I still have the photo of the wafer
La ville au soldat pour qu’il se refasse au détail
– The city to the soldier for him to remake himself in detail
Elles lui ont mis mazel tov, dis-moi “psartek”
– They put mazel tov on him, tell me “psartek”
Aucun coffre-fort chez moi, j’suis riche qu’au Sénégal
– No safe at home, I’m rich only in Senegal
Le mogo reste modèle dans sa tête
– The mogo stays model in his head
Toujours dans un survêt’, casquette
– Still in a tracksuit’, cap
J’vais lui récupère sa Sacem
– I’m gonna get her Bag back.
Est-ce que tu penses que t’es fait comme moi (han)?
– Do you think you’ve made yourself like me (han)?
J’ai un petit cœur, j’ai une grande table (yes)
– I have a small heart, I have a big table (yes)
Les amis se comptent sur les doigts d’une main (uh)
– Friends count on the fingers of one hand (uh)
Pour l’reste, faut qu’tu voies avec ma comptable
– For the rest, you need to talk to my accountant
J’reviens de loin, j’t’ai à la dèche
– I’m coming back from afar, I’ve got you covered
J’étais à l’affut, j’étais à la tess
– I was on the lookout, I was at the tess
J’suis venu, j’ai vu, maintenant, j’en veux
– I came, I saw, now I want some
La bite en feu comme Salamèche
– Dick on fire like Salamander
Noir comme cadavre dans la neige, Chef-cuisiner, j’ai la recette
– Black as a corpse in the snow, Chef-cook, I have the recipe
Pour une belle retraite, dix balles en grammes sur la pesette
– For a beautiful retreat, ten balls in grams on the scale
Fou dans sa schnek, elle est refaite
– Crazy in her schnek, she is redone
Personne ne regrette
– No one regrets
Soit c’est la rue, soit c’est la musique
– Either it’s the street, or it’s the music
Seize mesures crachées par l’Uzi, le G hallucine
– Sixteen measures spat out by the Uzi, the G hallucinates
Ça rapporte, le taff à l’usine
– It pays, the taff at the factory
Une fois qu’ça pète, deviennent nuisibles
– Once it farts, become harmful
Pète comme un fusible
– Farts like a fuse

Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Vu c’qu’il y a dans l’sac, j’suis refait (oui)
– Given what’s in the bag, I’m redone (yes)
Sous émotions, j’sors le pétard
– Under emotions, I take out the firecracker
J’n’ai pas raison mais je n’suis pas en tort
– I’m not right, but I’m not wrong
Croiser la mort au tier-quar
– Crossing death at the tier-quar
Et caner, Une balle dans l’corps (jamais)
– And caner, A bullet in the body (never)
À chaque fois qu’tu croises mon regard
– Every time you meet my gaze
Est ce que tu me vois?
– Can you see me?
Chaque jour au charbon
– Every day on coal
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Cœur froid comme un glaçon
– Heart as cold as an ice cube
Estce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Do you f’ras if I do?
Tire sans demander pardon
– Shoot without asking for forgiveness
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Ça sort à la table des patrons
– It’s coming out at the bosses’ table
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Chaque jour au charbon
– Every day on coal
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Cœur froid comme un glaçon
– Heart as cold as an ice cube
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Tire sans demander pardon
– Shoot without asking for forgiveness
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?
Ça sort à la table des patrons
– It’s coming out at the bosses’ table
Est-ce que tu l’f’ras si j’le fais?
– Will you f’ras if I do?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın