Eh, eh, eh, eh
– Eh, eh, eh, eh
C’est le S
– This is the S
Scélérat, N.I
– Scoundrel, N.I
Katrina Squad
– Katrina Squad
Tiens, tiens
– Here, here
Quand tout a commencé
– When it all started
Il s’agissait d’avancer
– It was about moving forward
Garçon t’as du potentiel
– Boy you have potential
Mais tu les fera pas danser
– But you won’t make them dance
On veut tenir la city
– We want to hold the city
On n’écoute pas c’qui s’dit
– We’re not listening to what’s being said
J’écoute mon cœur et mes pensées
– I listen to my heart and my thoughts
C’que la vie m’a appris
– What life has taught me
Je le doublerai trois, quatre fois
– I’ll double it three, four times
En faisant les bons placement
– By making the right choices
Je sais c’que mes yeux ont vu
– I know what my eyes have seen
C’qui a touché ma paire de gants
– What touched my pair of gloves
C’est peut-être un gros calibre
– It may be a large caliber
Ou tous les bijoux chez oit
– Or all the jewelry at oit
J’fume que du putain d’doré
– I only smoke fucking gold
Des fois j’ai des trous d’mémoire
– Sometimes I have memory gaps
J’m’endors avec un avion d’chasse
– I fall asleep with a fighter plane
Ne t’en fais pas pour le pilotage (pilotage, na-na-na)
– Don’t worry about the piloting (piloting, na-na-na)
Quatre minutes pour la prise d’otage
– Four minutes for the hostage situation
J’m’en rappelle plus d’son blaze
– I remember more of her blaze
Mais j’sais qu’elle met pas les dents
– But I know she doesn’t put the teeth
Minimum quatre étoiles
– Minimum four stars
J’ai yombé le baladin, oh
– I’ve been listening to the podcast, oh
Est-ce que tu piges
– Do you get it
J’ai des potos qu’ont pris 10 piges
– I have pots that 10 freelancers took
Eh est-ce que tu piges
– Hey do you get it
Montre à tous ceux qui négligent
– Shows to all those who neglect
Eh hier c’était la dèch’, j’avais une anti-sèche
– Hey yesterday was the day, I had an anti-dry
Un SG puis un ‘èg et on fait tomber la fraîche
– A SG then a ‘èg and we drop the fresh
Les mauvais, j’ai fait le tri (baby)
– The bad ones, I’ve sorted it out (baby)
Même ta pussy a un prix (prix ouais, en vrai)
– Even your pussy has a price (price yeah, for real)
J’vais pas faire que du bruit (bruit ouais, en vrai)
– I’m not gonna just make noise (noise yeah, for real)
Be-be-be-bep (mayday, mayday)
– Be-be-be-bep (mayday, mayday)
J’ai fait le tri, ouais (j’ai fait le tri)
– I’ve sorted it out, yeah (I’ve sorted it out)
Même ta pussy a un prix (prix ouais, en vrai)
– Even your pussy has a price (price yeah, for real)
J’vais pas faire que du bruit (bruit ouais, en vrai)
– I’m not gonna just make noise (noise yeah, for real)
Be-be-be-bep (mayday, mayday)
– Be-be-be-bep (mayday, mayday)
Quand tout a commencé
– When it all started
On faisait ça pour le plaisir
– We were doing this for fun
Mais le plaisir est devenu rentable
– But the pleasure has become profitable
J’peux plus tenir les murs
– I can’t hold the walls anymore
J’me rappelle plus d’son choix
– I remember more of her choice
Mais j’sais qu’il a pécho hier
– But I know he sinned yesterday
Il est revenu aujourd’hui
– He came back today
Y’a que d’la frappe sa mère
– There’s only d’la hits her mother
Un Glock dans la boîte à gants
– A Glock in the glove compartment
Garé sur une place livrette
– Parked on a place booklet
À la naissance c’est la mort qui attend
– At birth it is death that awaits
En s’tenant au dessus d’nos têtes
– By standing over our heads
Dans la caisse cinq boîtes de 30
– In the crate five boxes of 30
Tout c’qu’on a pris on l’vend
– All we took we sell it
Y’a des p’tits qui font peur aux grands
– There are little ones who scare the big ones
Tout c’qu’on n’a pas on l’prend
– All we don’t have we take it
Cagoulé comme le PSIG
– Hooded like the PSIG
Nique sa grand-mère le SMIC
– Fucking his grandma the SMIC
Nique un succès d’estime
– For a success of esteem
T’sais qu’on est là pour l’fric
– You know we’re here for the money
Putain qu’c’est beau l’oseille
– Damn it’s beautiful sorrel
Donc j’repars en mission
– So I’m going on a mission again
On subit pas la pression
– We’re not under pressure
Elle nuit pas à mon sommeil, ouais
– She’s not hurting my sleep, yeah
Est-ce que tu piges
– Do you get it
J’ai des potos qu’ont pris 10 piges
– I have pots that 10 freelancers took
Eh est-ce que tu piges
– Hey do you get it
Montre à tous ceux qui négligent
– Shows to all those who neglect
Eh hier c’était la dèch’, j’avais une anti-sèche
– Hey yesterday was the day, I had an anti-dry
Un SG puis un ‘èg et on fait tomber la fraîche
– A SG then a ‘èg and we drop the fresh
Les mauvais, j’ai fait le tri (baby)
– The bad ones, I’ve sorted it out (baby)
Même ta pussy a un prix (prix ouais, en vrai)
– Even your pussy has a price (price yeah, for real)
J’vais pas faire que du bruit (bruit ouais, en vrai)
– I’m not gonna just make noise (noise yeah, for real)
Be-be-be-bep (mayday, mayday)
– Be-be-be-bep (mayday, mayday)
J’ai fait le tri, ouais (j’ai fait le tri)
– I’ve sorted it out, yeah (I’ve sorted it out)
Même ta pussy a un prix (prix ouais, en vrai)
– Even your pussy has a price (price yeah, for real)
J’vais pas faire que du bruit (bruit ouais, en vrai)
– I’m not gonna just make noise (noise yeah, for real)
Be-be-be-bep (mayday, mayday)
– Be-be-be-bep (mayday, mayday)
Ruinart
– Ruinart
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.