Toygar Işıklı & Kubilay Aka – Bu Sokaklar Acıya Kardeş Olur (Çukur Orijinal Dizi Müziği) Turkish Lyrics English Translations

Bu sokaklar acıya kardeş olur
– These streets are brothers to pain
Yaralar kapanmıyor
– Wounds don’t close
Mezar taşlarına bak
– Look at the headstones
Toprak kan olur
– Earth becomes blood

Duvarların dili olsa, konuşsa
– If the walls had a language, if they spoke
Benim acı öyküme
– My bitter story
Karanlık çöker yine
– Darkness falls again

Dağlanmadan kapanmazdı, acısıyla anladım
– He wouldn’t close without being cauterized, I knew in his pain
Bak yaram biçareydi, kimseye anlatamadım
– Look, I couldn’t tell anyone.
Dökülen yaşlarımla soluk çiçekler açtırdım
– I made pale flowers bloom with my shed age
Kaç kapıyı kapattım, ah, kaç kadeh kırdım
– How many doors did I close, oh, how many glasses did I break

Dilim söylemese de aklım bana haykırdı
– Even though my language didn’t say it, my mind screamed at me
Anlattıklarım dinleyebildiği kadar mıydı?
– As much as he could listen to what I said?
Sustuklarımın yükünden sırtım ağrıdı
– My back hurts from the burden of my silence
Bağırsam sesim saçlarını okşar mıydı?
– Would my voice caress your hair if I yelled?

Deniz gözlerinden terki diyar ederken ben
– As I leave the land from the eyes of the sea
Lebiderya yelkenlerim okyanusa tezattı
– My Lebiderya sails contrasted with the ocean
Senle tamamlanan kalbim avuçlarındayken
– When my heart, complete with you, is in your hands
Her zerrem ufkunda güneş oldu, battı
– Every particle became the sun on its horizon, it set

Zamanım daraldı bileklerime saatler kala
– I’m running out of time, hours before my wrists.
Aklım karardı, elim kara toprak altında
– My mind is dark, my hand is under the Black Earth
Gölgeler duaya karışır musalla taşında
– Shadows mingle in prayer at the musalla stone
Üstüme gelen duvarlar sanki mezar taşından
– The walls coming at me are like a tombstone

Bu sokaklar acıya kardeş olur
– These streets are brothers to pain
Yaralar kapanmıyor
– Wounds don’t close
Mezar taşlarına bak
– Look at the headstones
Toprak kan olur
– Earth becomes blood

Duvarların dili olsa, konuşsa
– If the walls had a language, if they spoke
Benim acı öyküme
– My bitter story
Karanlık çöker yine
– Darkness falls again

Bıçak sırtı gibiydi alıp verdiğim nefesim
– It was like a back of a knife.
Acılarla doldu hep kırık göğüs kafesim
– My broken rib cage is always filled with pain
Ölümle yaşam arası, kâbus gibi düşlerim
– Between death and life, my nightmare dreams
Kazarım bu toprağı, kan içinde ellerim
– I dig this land, my hands are covered in blood

Feda etsen de kendini dönmez yitirdiklerin
– Even if you sacrifice yourself, you won’t come back.
Ne ben cehennemim ne de Çukur benim cennetim
– Neither I am hell nor the pit is my heaven
Bu devran dönse bile yetmez acı gülüşlerim
– Even if this devran returns, it’s not enough my bitter laughter
Benim döndüğüm gündür bitişi bu kıyametin
– The day I return, this apocalypse ends

Deniz gözlerinden terki diyar ederken ben
– As I leave the land from the eyes of the sea
Lebiderya yelkenlerim okyanusa tezattı
– My Lebiderya sails contrasted with the ocean
Senle tamamlanan kalbim avuçlarındayken
– When my heart, complete with you, is in your hands
Her zerrem ufkunda güneş oldu, battı
– Every particle became the sun on its horizon, it set

Zamanım daraldı bileklerime saatler kala
– I’m running out of time, hours before my wrists.
Aklım karardı, elim kara toprak altında
– My mind is dark, my hand is under the Black Earth
Gölgeler duaya karışır musalla taşında
– Shadows mingle in prayer at the musalla stone
Üstüme gelen duvarlar sanki mezar taşından
– The walls coming at me are like a tombstone

Bu sokaklar acıya kardeş olur
– These streets are brothers to pain
Yaralar kapanmıyor
– Wounds don’t close
Mezar taşlarına bak
– Look at the headstones
Toprak kan olur
– Earth becomes blood

Duvarların dili olsa, konuşsa
– If the walls had a language, if they spoke
Benim acı öyküme
– My bitter story
Karanlık çöker yine
– Darkness falls again




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın