Yeah, yeah, yeah, yeah
– Yeah, yeah, yeah, yeah
Okay
– Okay
Zaho
– Zaho
Ouh, ouh
– Whoa, whoa
Et le N en bas d’chez moi
– And the N down here
On garde le mental, même à terre
– We keep the mind, even on the ground
On va rien demander (non, rien demander)
– We’ll ask nothing (no, ask nothing)
On oublie pas d’où l’on vient si demain, on fini blindé (ah, ah, ah)
– We don’t forget where we come from if tomorrow, we end up armored (ah, ah, ah)
Et même si y a des poussettes
– And even if there are strollers
C’est rien tu restes le sang (tu restes le sang)
– It’s nothing you stay the blood (you stay the blood)
Non, non, non, j’pardonne mais j’oublie pas quand c’est blessant
– No, no, no, I forgive but I don’t forget when it’s hurtful
Ouais, c’est le Z, le N, c’est la zone (ok)
– Yeah, it’s the Z, the N, it’s the zone (ok)
Bledi, Alger, Marseille, c’est les hommes (ah, ah)
– Bledi, Algiers, Marseille, it’s men (ah, ah)
On est venus tout prendre minimum
– We came to take everything minimum
Koulchi, koulchi, sans trop d’chichis (han)
– Kulchi, kulchi, without much fuss (han)
Ouais, c’est le Z, le N, c’est la zone
– Yeah, it’s the Z, the N, it’s the zone
Bledi, Alger, Marseille, c’est les Z’hommes
– Bledi, Algiers, Marseille, it’s the Z’hommes
On est venus tout prendre minimum
– We came to take everything minimum
Koulchi, koulchi, sans trop d’chichis (ok)
– Kulchi, kulchi, without much fuss (ok)
En bas d’chez moi, différence n’est pas un problème
– Down below me, difference is not a problem
On laisse faire les choix du cœur
– We let the choices of the heart make
En bas d’chez moi
– Down from my house
Y a le truc qui fait qu’on est bien, yeah (ouh, ouh)
– There’s the thing that makes us good, yeah (ooh, ooh)
En bas d’chez moi, différence n’est pas un problème
– Down below me, difference is not a problem
On laisse faire les choix du cœur
– We let the choices of the heart make
En bas d’chez moi, y a le truc qui fait qu’on est bien, yeah (ok)
– Down there is the thing that makes us good, yeah (ok)
Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok)
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok)
Pou-pou-pou-lou-pou-pou
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou
Pou-pou-pou-lou-pou-pou
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou
Pou, en bas d’chez moi
– Pou, down from my house
Pou-pou-pou-lou-pou-pou, yeah
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou, yeah
Pou-pou-pou-lou-pou-pou, Zaho et le N
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou, Zaho and the N
Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok, en bas d’chez moi)
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok, down from my house)
Chicha, balance sur le frigo de l’alim’ (han)
– Shisha, balance on the fridge of the food ‘ (han)
C’est rien, c’est la rue, ça empêche pas qu’on s’estime (vroum, vroum)
– C’est rien, c’est la rue, ça empêche pas qu’on s’est estimé (vroum, vroum)
J’suis dans mon mood, pas d’histoire à trois centimes (ah, ah)
– I’m in my mood, no three-cent story (ah, ah)
J’suis en bas d’chez moi et ça vend la nougatine (eh, eh)
– I’m downstairs and it sells nougatine (eh, eh)
Il est content, il a fait sa poussette (gamberge)
– He is happy, he made his stroller (gamberge)
Comme si tu mangeais halal avec une coupette (ouh)
– As if you were eating halal with a cup (ooh)
Dans le cabriolet, j’vais sortir la choupette (vroum)
– In the convertible, I’ll take out the choupette (vroum)
En train de compter les violets dans le RSQ7
– Counting violets in the RSQ7
J’refais le mélange, en pleine manœuvre le poto
– I redo the mixture, in full maneuver the poto
Il mettait en cabrant (allô? allô?)
– He was prancing (hello? hello?)
T’aurais voulu que j’finisse manœuvre
– You would have wanted me to finish maneuver
J’préfère soulever l’single de diamant
– I prefer to lift the diamond single
J’ai fait des kichtas d’toutes les couleurs
– I made kichtas of all colors
Les schmitts, ils serrent, ils croient qu’je revends (ouh, ouh)
– The schmitts, they squeeze, they think I sell (ooh, ooh)
J’suis en bas du bât’, là y a tout le tieks
– I’m down the pack, there’s all the tieks
J’me mets bleu dans le Porsche Cayman (vroum, vroum)
– I put blue in the Porsche Cayman (vroum, vroum)
Ouais, c’est le Z, le N, c’est la zone (ok)
– Yeah, it’s the Z, the N, it’s the zone (ok)
Bledi, Alger, Marseille, c’est les Z’hommes (ah, ah)
– Bledi, Algiers, Marseille, it’s the Z’hommes (ah, ah)
On est venus tout prendre minimum
– We came to take everything minimum
Koulchi, koulchi, sans trop d’chichis (han)
– Kulchi, kulchi, without much fuss (han)
Ouais, c’est le Z, le N, c’est la zone
– Yeah, it’s the Z, the N, it’s the zone
Bledi, Alger’, Marseille, c’est les hommes
– Bledi, Algiers’, Marseille, it’s men
On est venus tout prendre minimum
– We came to take everything minimum
Koulchi, koulchi, ils ont trop d’chichis (ok)
– Kulchi, kulchi, they have too much fuss (ok)
En bas d’chez moi, différence n’est pas un problème
– Down below me, difference is not a problem
On laisse faire les choix du cœur
– We let the choices of the heart make
En bas d’chez moi, y a le truc qui fait qu’on est bien, yeah (ok)
– Down there is the thing that makes us good, yeah (ok)
En bas d’chez moi, différence n’est pas un problème (nan)
– Down below me, difference is not a problem (nan)
On laisse faire les choix du cœur
– We let the choices of the heart make
En bas d’chez moi, y a le truc qui fait qu’on est bien, yeah
– Down here, there’s the thing that makes us feel good, yeah
Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok)
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou (ok)
Pou-pou-pou-lou-pou-pou
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou
Pou-pou-pou-lou-pou-pou
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou
Pou, en bas d’chez moi
– Pou, down from my house
Pou-pou-pou-lou-pou-pou, yeah
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou, yeah
Pou-pou-pou-lou-pou-pou, Zaho et le N
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou, Zaho and the N
Pou-pou-pou-lou-pou-pou, ok (en bas d’chez moi, ok)
– Pou-pou-pou-lou-pou-pou, ok (down from my house, ok)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.