Bellek Track
– Bellek Track
Mmh, mmh, mmh
– Mmh, mmh, mmh
J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– I spent the whole summer coaling in the ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– I know all the inhabitants, big, the city is my house (house)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– I come back from a mission, I have to go back on a mission (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment, tu vois comment (vois comment)
– The pigs are hot right now, you see how (see how)
J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo
– I spent the whole summer coal-burning in the ne-zo
Les vapeurs d’héro’ donnent la nausée
– Hero’s fumes ‘ give nausea
Ça va pas tout l’temps marcher mais au moins on a osé
– It won’t work all the time but at least we dared
Abusé, c’est toujours les mêmes qui sont accusés
– Abused, it is always the same who are accused
Y a des balances, y a des saladiers dans la cuisine
– There are scales, there are salad bowls in the kitchen
Une saisie d’résine ou d’coca’ du Brésil
– A seizure of resin or coca’ from Brazil
T’es juste sur haut-parleur quand ton bigo grésille (ah ouais)
– You’re just on speaker when your bigo sizzles (ah yeah)
Conseille-moi pas, nan, j’vais faire le contraire
– Don’t advise me, nah, I’ll do the opposite
J’suis pas d’ceux qu’ont la main
– I’m not one of those who have the hand
Qui tremble devant un contrat (eh, eh)
– Who trembles in front of a contract (eh, eh)
Tu sais très bien qu’on vend parce qu’on craint
– You know very well that we sell because we fear
Et qu’on fera affaire seulement si t’es concret
– And we’ll do business only if you’re concrete
Wesh Polak, ça raconte quoi vers Clamart?
– Wesh Polak, what’s this about Clamart?
Ici, y a des loups, des moutons et des canards
– Here there are wolves, sheep and ducks
Faut faire des passes précises sur le corner
– Must make accurate passes on the corner
Car faut v’-esqui les porcs et leurs traquenards (mmh, mmh, mmh)
– Because you must V ‘ -esqui pigs and their stalkers (mmh, mmh, mmh)
J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– I spent the whole summer coaling in the ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– I know all the inhabitants, big, the city is my house (house)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– I come back from a mission, I have to go back on a mission (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment
– The pigs are hot right now
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
ZKR, Polak sur la plaque
– ZKR, Polak on the plate
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Y a beaucoup trop d’taf pour la BAC
– There is far too much taf for the BAC
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Faut qu’j’cours, y a l’passé qui m’rattrape
– Gotta run, there’s the past that catches up with me
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Ouais (ouh oui)
– Yeah (yeah yeah)
En c’moment, c’est un peu tendu, un peu zehef (zehef)
– At the moment, it’s a little tense, a little zehef (zehef)
Les condés, ils enculent le bénéf’
– The condés, they fuck the benef’
Ça charbonne en LS, ça claque tout chez Hermès
– It coals in LS, it slams everything at Hermès
Pour gratter salaire, sah, le samedi c’est RS (eh, eh)
– To scratch salary, sah, Saturday is RS (eh, eh)
J’descends sur Paname, j’vais tout arracher
– I’m going down on Paname, I’m going to rip it all off
Un gros salam à toi si t’as d’jà rempli les sachets
– A big salam to you if you’ve already filled the bags
Oublie pas d’laver la cuillère quand ça détaille la C
– Don’t forget to wash the spoon when it details the C
Paye tes dettes en temps, en heure sinon ça déboule casqué
– Pay your debts in time, in time or it’s coming off hard
J’vais exploser la puce, j’vais distribuer les échant’
– I’ll explode the chip, I’ll distribute the échant’
Nous on sait bosser les affaires de décembre à décembre
– We know how to work from December to December
Ça s’embrouille dans l’bus, fils de pute, vient, on descend
– It gets confused in the bus, son of a bitch, comes, we get off
Nerveux dans l’caractère, putain, on est blessant
– Nervous in character, damn, one is hurtful
J’ai connu des grosses salopes mais c’était pas des raclis
– I’ve known some big sluts but they weren’t scrapes
On est des hommes, j’en ai mis et j’en ai pris des raclées
– We’re men, I put some on and I took some beating
Faut jamais considérer les gens comme acquis
– Never take people for granted
Sinon on sort l’argent en premier quand il
– Otherwise we get the money out first when it
Faut raquer, ouais, fils de (mmh, mmh, mmh)
– Must be, yeah, son of (mmh, mmh, mmh)
J’ai passé tout l’été à charbonner dans la ne-zo (ne-zo)
– I spent the whole summer coaling in the ne-zo (ne-zo)
J’connais tous les habitants, gros, la cité c’est ma maison (maison)
– I know all the inhabitants, big, the city is my house (house)
J’reviens d’une mission, j’dois repartir en mission (mission)
– I come back from a mission, I have to go back on a mission (mission)
Les cochons sont chauds en c’moment
– The pigs are hot right now
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
ZKR, Polak sur la plaque
– ZKR, Polak on the plate
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Y a beaucoup trop d’taf pour la BAC
– There is far too much taf for the BAC
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Faut qu’j’cours, y a l’passé qui m’rattrape
– Gotta run, there’s the past that catches up with me
Tu vois comment (t’inquiète, on sait c’qu’on fait)
– You see how (Don’t worry, we know what we’re doing)
Tu vois comment
– You see how
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.