In de
Text
I have this thing where I get older, but just never wiser
– Ech hunn dës Saach wou ech méi al ginn, awer just ni méi schlau
Midnights become my afternoons
– Mëtternuecht stonnen ginn meng Nomëtteger
When my depression works the graveyard shift
– Wann meng Depressioun De Kierfecht Verréckelung verursaacht
All of the people I’ve ghosted stand there in the room
– All D ‘ Leit, déi ech geeschtert hunn, stinn do am Raum
I should not be left to my own devices
– Ech sollt net eleng sinn
They come with prices and vices
– Si komme mat Präisser a Vize
I end up in crises
– Ech landen A Krisen
Tale as old as time
– Geschicht sou al Wéi Zäit
I wake up screaming from dreaming
– Ech erwächen jäizen Vum Dreemen
One day I’ll watch as you’re leaving
– Enges daags wäert ech kucken wéi dir gitt
‘Cause you got tired of my scheming
– Well dir sidd midd vu mengen Intrigen
For the last time
– Fir déi leschte Kéier
It’s me
– Et sinn ech
Hi!
– Moien!
I’m the problem, it’s me
– Ech Sinn De Problem, et sinn ech
At teatime
– Fir Téistonn
Everybody agrees
– All averstanen
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Ech wäert direkt An D ‘ Sonn kucken, awer ni An De Spigel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Et muss ustrengend sinn ëmmer no Den Antiheld ze sichen
Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
– Heiansdo Hunn ech d ‘ Gefill datt jiddereen e sexy Puppelchen ass
And I’m a monster on the hill
– An ech Sinn E Monster um Hiwwel
Too big to hang out
– Ze grouss Fir Ze Hänken
Slowly lurching toward your favorite city
– Lues a Lues richtung Är Liiblingsstad
Pierced through the heart but never killed
– Duerch D ‘ Häerz duerchbrach, awer ni ëmbruecht
Did you hear my covert narcissism
– Hutt dir mäi geheime Narzismus héieren
I disguise as altruism?
– Ech verkleeden mech Als Altruismus?
Like some kind of congressman
– Wéi Eng Zort Kongress Deputéiert
Tale as old as time
– Geschicht sou al Wéi Zäit
I wake up screaming from dreaming
– Ech erwächen jäizen Vum Dreemen
One day, I’ll watch as you’re leaving
– Enges daags wäert ech kucken wéi dir gitt
And life will lose all its meaning
– An D ‘ liewen wäert All Seng Bedeitung verléieren
For the last time
– Fir déi leschte Kéier
It’s me
– Et sinn ech
Hi!
– Moien!
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
– Ech Sinn De Problem, et sinn ech (ech Sinn De Problem, ech sinn)
At teatime
– Fir Téistonn
Everybody agrees
– All averstanen
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Ech wäert direkt An D ‘ Sonn kucken, awer ni An De Spigel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Et muss ustrengend sinn ëmmer no Den Antiheld ze sichen
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money
– Ech hunn dësen Dram, meng Schwéiesch killt mech fir D ‘ Suen
She thinks I left them in the will
– Si mengt ech hunn hatt am Wëllen hannerlooss
The family gathers ’round and reads it
– D ‘ Famill versammelt sech a liest et
And then someone screams out
– An da rifft een op
“She’s laughing up at us from hell!”
– “Si laacht eis vun Der Häll un!”
It’s me
– Et sinn ech
Hi!
– Moien!
I’m the problem, it’s me
– Ech Sinn De Problem, et sinn ech
It’s me
– Et sinn ech
Hi!
– Moien!
I’m the problem, it’s me
– Ech Sinn De Problem, et sinn ech
It’s me
– Et sinn ech
Hi!
– Moien!
Everybody agrees
– All averstanen
Everybody agrees
– All averstanen
It’s me
– Et sinn ech
Hi! (Hi!)
– Moien! (Hallo!)
I’m the problem, it’s me (I’m the problem, it’s me)
– Ech Sinn De Problem, et sinn ech (ech Sinn De Problem, ech sinn)
At teatime
– Fir Téistonn
Everybody agrees (everybody agrees)
– Jiddereen averstanen (jiddereen averstanen)
I’ll stare directly at the sun, but never in the mirror
– Ech wäert direkt An D ‘ Sonn kucken, awer ni An De Spigel
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
– Et muss ustrengend sinn ëmmer no Den Antiheld ze sichen
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.