את אותו הבוקר לא אשכח
– O sabah unutmayacağım
כשטמנת ראשך בתוך הכר
– Kafanı yastığa koyduğunda
אור השמש על האורן נח
– Dinlenme çamında güneş ışığı
וראשך עלום שיכר
– Ve kafan haşlanmış bira
כשלחשתי באוזנך את שמה
– Adını kulağına fısıldadığımda
את ידיי אספת ביד קרה
– Ellerimi soğuk bir elinle topladın.
ודמעה אחת חמה
– Ve bir sıcak gözyaşı
אל כפות ידיי נשרה
– Ellerimin avuçlarına
הנה ימים רבים חלפו
– İşte geçmiş günler
ושתי ידיי עייפו
– Ve iki elim de yorgun
ועינייך מה יפו
– Ve gözlerin ne Yafa
כעיניי רחל
– Rachel’ın gözleri gibi
אני אוהב אותך לאה
– Seni seviyorum Leah
אוהב אותך גאה
– Seni gururla seviyorum
אם אשכח אותך לאה
– Seni unutursam Leah
שמי לא ישראל
– Benim adım İsrail değil.
על ימה ליבך על אחותך
– Kalbinin denizinde kız kardeşin hakkında
הן בנייך לצידך יושבים
– Onlar senin yanında oturan oğulların.
אל תפני אישה את מבטך
– Bir kadından uzağa bakma.
כל חלומותיי קרובים
– Tüm hayallerim yakın
מה בקשתך אמרי לאה
– İsteğiniz nedir? Leah’a söyle.
שבע השנים חלפו מזמן
– Yedi yıl çoktan geçti.
ונותר רק עוד שעה
– Ve sadece bir saat kaldı.
טרם ישא דאגה
– Henüz bir endişe değil
הנה ימים רבים חלפו ושתי ידיי עייפו
– Günler geride kaldı ve iki elim de yoruldu.
ועינייך מה יפו
– Ve gözlerin ne Yafa
כעיניי רחל
– Rachel’ın gözleri gibi
אני אוהב אותך לאה
– Seni seviyorum Leah
אוהב אותך גאה
– Seni gururla seviyorum
אם אשכח אותך לאה
– Seni unutursam Leah
שמי לא ישראל
– Benim adım İsrail değil.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.