2Pac – Changes İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Come on, come on
– Hadi, hadi
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
– Değişiklik görmüyorum, sabah uyanıyorum ve kendime soruyorum
Is life worth living, should I blast myself?
– Hayat yaşamaya değer mi, kendimi patlatayım mı?
I’m tired of bein’ poor and even worse I’m black
– Fakir olmaktan yoruldum ve daha da kötüsü siyahım.
My stomach hurts, so I’m lookin’ for a purse to snatch
– Midem ağrıyor, bu yüzden kapmak için bir çanta arıyorum.

Cops give a damn about a negro
– Polisler zenciyi umursar.
Pull the trigger, kill a nigga, he’s a hero
– Tetiği çek, bir zenciyi öldür, o bir kahraman
Give the crack to the kids who the hell cares
– Lanet olsun umursayan çocuklara ver şu çatlağı
One less hungry mouth on the welfare
– Refah için daha az aç bir ağız

First ship ’em dope and let ’em deal the brothers
– First ship ’em dope ve let ’em deal the brothers
Give ’em guns, step back, watch ’em kill each other
– Silah verin, geri çekilin, birbirlerini öldürmelerini izleyin.
It’s time to fight back that’s what Huey said
– Savaşma zamanı Huey’nin söylediği buydu.
Two shots in the dark, now Huey’s dead
– Karanlıkta iki el ateş edildi, şimdi Huey öldü.

I got love for my brother but we can never go nowhere
– Kardeşime olan sevgim var ama hiçbir yere gidemeyiz.
Unless we share with each other
– Eğer birbirimizle paylaşmazsak
We gotta start makin’ changes
– Gerek makin’ değişiklikleri başlarız
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
– Beni iki yabancı yerine kardeş olarak görmeyi öğren.

And that’s how it’s supposed to be
– Gerektiği ve bu olacak
How can the devil take a brother, if he’s close to me?
– Eğer bana yakınsa şeytan bir kardeşi nasıl alabilir?
I’d love to go back to when we played as kids
– Çocukken oynadığımız zamana geri dönmek isterdim.
But things changed, that’s the way it is
– Ama işler değişti, durum böyle

Come on, come on, that’s just the way it is
– Hadi, hadi, işte böyle.
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet

Come on, come on, that’s just the way it is
– Hadi, hadi, işte böyle.
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet

I see no changes, all I see is racist faces
– Değişiklik görmüyorum, tek gördüğüm ırkçı yüzler
Misplaced hate makes disgrace to races
– Yanlış yerleştirilmiş nefret ırklara utanç verir
We under, I wonder what it takes to make this
– Altındayız, bunu yapmak için ne gerektiğini merak ediyorum
One better place, let’s erase the wasted
– Daha iyi bir yer, boşa harcananları silelim

Take the evil out the people they’ll be acting right
– Kötülüğü yok et doğru davranacakları insanları
‘Cause mo’ black and white is smokin’ crack tonight
– Çünkü mo siyah beyaz bu gece sigara içiyor
And only time we chill is when we kill each other
– Ve sadece üşüdüğümüz zaman birbirimizi öldürdüğümüz zamandır.
It takes skill to be real, time to heal each other
– Gerçek olmak için beceri gerekir, birbirimizi iyileştirmek için zaman

And although it seems heaven sent
– Ve cennet göndermiş gibi görünse de
We ain’t ready, to see a black President
– Siyah bir Başkan görmeye hazır değiliz.
It ain’t a secret don’t conceal the fact
– Bu bir sır değil gerçeği gizleme
The penitentiary’s packed, and it’s filled with blacks
– Cezaevi tıklım tıklım ve içi siyahlarla dolu.

But some things will never change
– Ama bazı şeyler asla değişmeyecek
Try to show another way but you stayin’ in the dope game
– Başka bir yol göstermeye çalış ama uyuşturucu oyununda kalıyorsun.
Now tell me, what’s a mother to do?
– Şimdi söyle bana, anne ne yapmalı?
Bein’ real don’t appeal to the brother in you
– Gerçek olmak, içindeki kardeşe hitap etmez.

You gotta operate the easy way
– Kolay yoldan idare etmelisin.
I made a G today, but you made it in a sleazy way
– Bugün G yaptım ama sen kalitesiz bir şekilde yaptın.
Sellin’ crack to the kid, I gotta get paid
– Çocuğa uyuşturucu satıyorum, para almam lazım.
Well hey, well, that’s the way it is
– Şey, hey, işte böyle.

Come on, come on, that’s just the way it is
– Hadi, hadi, işte böyle.
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet

Come on, come on, that’s just the way it is
– Hadi, hadi, işte böyle.
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet

We gotta make a change
– Bir değişiklik yapmalıyız
It’s time for us as a people to start makin’ some changes
– Bir halk olarak bazı değişiklikler yapmaya başlamamızın zamanı geldi.
Let’s change the way we eat, let’s change the way we live
– Yeme şeklimizi değiştirelim, yaşama şeklimizi değiştirelim
And let’s change the way we treat each other
– Birbirimize davranış şeklimizi değiştirelim.
You see, the old way wasn’t working so it’s on us to do
– Bakın, eski yol bizi çalışmak da zor değildi yapmak için
What we gotta do, to survivem
– Yapmamız gereken, survivem için

And still I see no changes, can’t a brother get a little peace?
– Ve hala bir değişiklik görmüyorum, bir kardeş biraz huzur bulamaz mı?
There’s war in the streets and war in the Middle East
– Sokaklarda savaş var ve Ortadoğu’da savaş var
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
– Yoksullukla savaşmak yerine uyuşturucuyla savaştılar.
So the police can bother me
– Polis beni rahatsız etsin diye

And I ain’t never did a crime, I ain’t have to do
– Ve ben asla suç işlemedim, yapmak zorunda değilim
But now, I’m back with the facts givin’ ’em back to you
– Ama şimdi, gerçekleri sana geri vererek geri döndüm.
Don’t let ’em jack you up, back you up
– Jack sen onları bırak, sana geri Don
Crack you up and pimps smack you up
– Seni çatlatırlar ve pezevenkler seni patlatırlar

You gotta learn to hold ya own
– Kendine hakim olmayı öğrenmelisin.
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
– Seni görünce kıskanç oluyorlar, ya cep telefonu ile
But tell the cops, they can’t touch this
– Ama polislere söyle, buna dokunamazlar.
I don’t trust this, when they try to rush I bust this
– Buna güvenmiyorum, acele etmeye çalıştıklarında bunu mahvederim.
That’s the sound of my tool, you say it ain’t cool?
– Bu benim aletimin sesi, hoş olmadığını mı söylüyorsun?
My mama didn’t raise no fool
– Annem aptal yetiştirmedi.
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
– Ve siyah kaldığım sürece, bağlı kalmalıyım
And I never get to lay back
– Ve asla geri dönemem
‘Cause I always got to worry ’bout the pay backs
– Çünkü her zaman geri ödeme konusunda endişelenmem gerekir.
Some buck that I roughed up way back
– Geri döndüğüm paranın teki.
Comin’ back after all these years
– Bunca yıldan sonra geri dönüyorum.
Rat-a-tat, tat, tat, tat, that’s the way it is
– Sıçan-a-tat, tat, tat, tat, işte böyle
That’s just the way it is
– Bu sadece böyle
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet
That’s just the way it is
– Bu sadece böyle
Things will never be the same, that’s just the way it is
– İşler asla eskisi gibi olmayacak, işte böyle
Aww, yeah
– Ah, evet
Some things will never change
– Bazı şeyler asla değişmeyecek




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın