Simplemente otro día más planeando recuperarte
– İyileşmeyi planlayan başka bir gün
La casa es como un infierno, queman los recuerdos
– Ev cehennem gibi, hatıraları yakıyorlar
Y yo, en plan masoquista, dejé todo tal cual
– Ve ben, mazoşist bir şekilde, her şeyi olduğu gibi bıraktım
Pero ahora que no estás aquí
– Ama artık burada olmadığına göre
Que me di cuenta de lo que perdí
– Kaybettiğimi fark ettiğimi
Puede que no sea tan tarde pa’ verte y decirte
– Seni görmek ve söylemek için çok geç olmayabilir.
Que sigo toda loca por tu amor
– Aşkın için hala deli olduğumu
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nena, yo me arrepiento
– ‘what için o zaman unutmuş, bebeğim oldu, pişmanım
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’a
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nene, yo me arrepiento
– Tüm olanlardan pişmanım bebeğim.
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’o
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Ojalá poder resetear mi mente y que no le dé por ti
– Keşke fikrimi sıfırlayıp senin için vermeseydim.
Pero, ¿qué quieres que le haga, baby? No te voy a mentir
– Ama ona ne yapmamı istiyorsun bebeğim? Sana yalan söyleyecek değilim
Es que me inundo cada segundo
– Sadece her saniye su basıyorum.
Llego a tal punto de no poder respirar cuando empiezo a recordar
– Hatırlamaya başladığımda nefes alamadığım noktaya geliyorum.
Aquel instante de humeda’ (ah-ah)
– O ıslak an’ (ah-ah)
Na’ como lo que tú me da’ (ah-ah)
– Bana verdiğin şey gibi değil (ah-ah)
Pa’lante no puedo tira’ (ah-ah)
– Pa’ante tira yapamam’ (ah-ah)
Venga, por fa’, dame otra oportunida’
– Hadi, lütfen, bana bir şans daha ver.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nena, yo me arrepiento
– ‘what için o zaman unutmuş, bebeğim oldu, pişmanım
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’a
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nene, yo me arrepiento
– Tüm olanlardan pişmanım bebeğim.
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’o
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Aquel instante de humeda’ (ah-ah)
– O ıslak an’ (ah-ah)
Na’ como lo que tú me da’ (ah-ah)
– Bana verdiğin şey gibi değil (ah-ah)
Pa’lante no puedo tira’ (ah-ah)
– Pa’ante tira yapamam’ (ah-ah)
Sé que lo hice mal, no te desnudé
– Yanlış yaptığımı biliyorum, seni soymadım.
Pero ahora que no estás aquí
– Ama artık burada olmadığına göre
Que me di cuenta de lo que perdí
– Kaybettiğimi fark ettiğimi
Puede que no sea tan tarde pa’ verte y decirte
– Seni görmek ve söylemek için çok geç olmayabilir.
Que aún sigo todo loco por tu amor
– Aşkın için hala deli olduğumu
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nene, yo me arrepiento
– Tüm olanlardan pişmanım bebeğim.
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’o
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Quiero decirte que lo siento, que te echo de menos
– Sana üzgün olduğumu, seni özlediğimi söylemek istiyorum.
Que de to’ lo que ha pasa’o, nena, yo me arrepiento
– ‘what için o zaman unutmuş, bebeğim oldu, pişmanım
Te quiero todavía, no pienses que ya te di por perdi’a
– Seni hala seviyorum, seni kaybettiğim için çoktan vazgeçtiğimi sanma.
Abraham Mateo & Ana Mena – Quiero Decirte İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.