Yo que pensaba que estaríamos juntos hasta los 70
– 70 Yaşına kadar birlikte olacağımızı sanıyordum.
Pero es que cada invierno se ha vuelto más frío
– Ama her kış daha soğuk oldu
Yo sé que vamos por los 20 pero date cuenta
– 20 Yaşında olduğumuzu biliyorum ama dikkat et
Lo difícil que ha sido tenerte al lado mío
– Yanımda olman ne kadar zordu
No sé porqué te empeñas en hacerme sufrir
– Neden bana acı çektirmekte ısrar ediyorsun bilmiyorum.
Si te dije que yo también te puedo herir
– Sana söyleseydim ben de seni incitebilirdim.
No sé si haces lo que haces por hacerte sentir
– Kendini hissettirmek için yaptığını yapar mısın bilmiyorum.
Si esa foto, no dice la verdad de ti
– Eğer bu resim senin hakkındaki gerçeği söylemezse
Cambiaste tan de repente
– Çok aniden değiştin.
Pa’ impresionar a la gente
– İnsanları etkilemek için
Y ahora que estoy ausente
– Ve şimdi uzaktayım
Dime, ¿qué se siente?
– Söylesene, nasıl bir duygu?
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Si yo pensaba arrugarme a tu lado
– Eğer senin yanında kırışacağımı düşünseydim
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Baby, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Bebeğim, ne oldu? Ne oldu?
Últimamente, ¿Qué te ha dao’? ¿Qué te ha dao’? Ay
– Son zamanlarda sana neler oluyor? Ne aldın? Ah
Baby, ¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Bebeğim, ne oldu? (Ne oldu?)
¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Ne oldu? (Ne oldu?)
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Lo más seguro es que no llegaremos a los 70
– Büyük ihtimalle 70’e ulaşamayacağız.
Y me tocará aprender a vivir con el frío
– Ve soğukta yaşamayı öğrenmem gerekecek.
Si vamos cómo vamos falta poquito pa’ los 30
– Nasıl gidiyorsak öyle gidiyorsak 30’lar için biraz kısa.
Y no he logrado llenar tu corazón vacío
– Ve boş kalbini doldurmayı başaramadım
Y ahora que entiendo tus razones para hacerme sufrir
– Ve şimdi bana acı çektirmenin nedenlerini anlıyorum.
Ahora es a mí quién no me importa lo que puedas sentir
– Şimdi ne hissedebileceğini umursamayan benim.
Dejarte ir fue tan difícil pero hay que seguir
– Gitmesine izin vermek çok zordu ama devam etmelisin.
Porque nada es para siempre
– Çünkü hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Cambiaste tan de repente
– Çok aniden değiştin.
Pa’ impresionar a la gente
– İnsanları etkilemek için
Y ahora que estoy ausente
– Ve şimdi uzaktayım
Dime, ¿qué se siente?
– Söylesene, nasıl bir duygu?
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Si yo pensaba arrugarme a tu lado
– Eğer senin yanında kırışacağımı düşünseydim
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Baby, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Bebeğim, ne oldu? Ne oldu?
Últimamente ¿Qué te ha dao’? ¿Qué te ha dao’?
– Son zamanlarda ne aldın? Ne aldın?
Baby ¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Bebeğim, ne oldu? (Ne oldu?)
¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Ne oldu? (Ne oldu?)
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Tu serie favorita en el televisor, me está comiendo la casa
– En sevdiğin dizi evimi yiyor.
Me la paso conversado con tu contestador
– Telesekreterinle konuşarak geçiriyorum.
Y no sé qué me pasa
– Ve bende neyin yanlış olduğunu bilmiyorum.
La foto que tu hermana nos tomó en Nueva York
– Kız kardeşinin New York’ta çektiğimiz fotoğraf.
Que sigue ahí colgada
– O hala orada asılı
Y en pleno mes de julio solo siento frío
– Ve Temmuz ortasında üşüyorum.
¿Y ahora quién me abraza?
– Şimdi bana kim sarılıyor?
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Si yo pensaba arrugarme a tu lado
– Eğer senin yanında kırışacağımı düşünseydim
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Baby, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Bebeğim, ne oldu? Ne oldu?
Últimamente, ¿Qué te ha dao’? ¿Qué te ha dao’?
– Son zamanlarda sana neler oluyor? Ne aldın?
Baby, ¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Bebeğim, ne oldu? (Ne oldu?)
¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?)
– Ne oldu? (Ne oldu?)
Nadie da crédito, esto era épico
– Kimse kredi vermiyor, bu destandı
Dime ¿Qué ha pasao’? (¿Qué ha pasao’?¿Qué ha pasao’?)
– Bana ne olduğunu anlat? (Ne oldu?Ne oldu?)
Oh no no
– Oh hayır hayır
(¿Qué ha pasao’?) Oh no no no
– (Ne oldu? Hayır hayır hayır
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
Dime, ¿Qué ha pasao’? ¿Qué ha pasao’?
– Söylesene, ne oldu? Ne oldu?
Dime, dime ¿Qué ha pasao’?
– Anlat bana, neler olduğunu anlat?
Dime, dime, dime, dime ¿Qué ha pasao’?
– Söyle bana, söyle bana, söyle bana, söyle bana Ne oldu?
Abraham Mateo & Sofía Reyes – ¿Qué Ha Pasao’? İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.