Abyusif – Wtwat Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

تنس، هبد فوق شبك
– Tenis, bir ağ üzerinde sallanan
مينيت، وأقلبه سبق
– Minette, çoktan çevirdim.
كنز، بس له تمن
– Hazine, ama onun arzusu
فينيش، ناس بتؤتمن
– Fenech, güvendiğin insanlar.

خشب، أنا مش سائل عن اللي في زحمة شبطوا
– Wood, trafikte olanlar için sıvı değilim.
الدايرة داقت، سايب واحدة بتطبخ
– Daire kesikli, Saib, bir yemek.

برود زي نوفمبر
– Soğuk kostüm Kasım
عملت أنت جروب بس نو ميمبر
– Ben yaptım sen grup PS hayır member
قال على نفسه موهوب قالوا فين ده
– Yetenekli kendisi söyledi. Vin deh dediler.
مش عارف أشوف أجرب أ-zoom in ده
– Yakınlaştırmaya çalışıyorum.

فين؟
– Finn?

مفيش، بصيت وملقيتش تفتيش
– Hayır, birlikte yaz muayene tartışmak
بهذا العرض فراغات زي الشيش
– Bu gösteri ile, shish kostüm boşlukları.
مكرر نفسك في التراكات والأفيش
– Tarakat ve Avish’te kendinizi tekrarlayın
كذا مره يقولوا جات ومتجيش
– Yani bir kez Jat ve mitgesh derler.

أنا اللي سايق؛ مازن المؤ
– Ben el-saeq, Mazen El-mu’am.
خمس دقايق ولازم أكت
– Beş dakika sonra harekete geçmeliyim.

زي المكن من المرغني
– Marghani özellikli kostüm
عظمة تخرج من فمي
– Ağzımdan kemik çıktı.
بتحبي أبيو عشان غبي
– Babamı aptal olduğu için severek.
بيطري عـ البيت مش آدمي
– Veteriner insan değil.
ده راب ضد البلاستك عالمي
– Plastiğe karşı Rap evrenseldir.

وطواط
– Yarasa
إيد لوحدها متنفذش صفقات
– Ed tek başına bir pazarlık avcısıdır.
تحتار في النص بين ويتش ضربات
– Whitch darbeler arasındaki metinde şaşkınlık
أنا ما-fake-ش حد، أنت مفيكش نبضات
– Ben ne – sahte-u sınırı, sen mfeksh bakliyat

زي دب دب دب زي ويني
– Ayı ayı ayı kostümü Winnie’yi ziyaret edin
القلب الحديد بيتني
– Kalp demir Pitney
الحجر بيتهد بس بيرجع يتبني
– Taş pethead.
لحد ما أغتني؛ لا أحب حد ولا حد يحبني
– Bir dereceye kadar zengin oluyorum; bir sınırı sevmiyorum ve hiçbir sınır beni sevmiyor.

يأس سن كسل أنا بغلب الكلام ده
– Umutsuzluk tembel bir diştir. Çoğunlukla suskunum.
تقيل بجد ممكن توزن بغل بالكلام ده
– Elinden geldiğince sert atıyorsun, bir katır ağırlığındasın.
لصف شقلب التلامذة، معندكش فـ ده بناقص
– Öğrencilerin takla dersi için eksik.
معندكش دم خالص، بطل نقل من اللي جنبك
– Saf kanla, bir kahraman senin tarafından transfer edildi.

وسطك هازز وسط هيسطك وازن
– Belin titredi, belin ağırlaştı.
خصلة خصمك جازز شكلي غيظتك لازم
– Rakibin tutam jazzy olduğunu. öfken gerekli.
مش باصصلك آسف قولي مستر مازن
– Senin otobüsün değil. üzgünüm, Bay Mazen.
مايك تشيك شيك فوق ترابيزتك نازل
– Mike chick chic senin pisliğin üzerinde, aşağı geliyor.

سماعة وسماعة قصادها
– Hoparlör ve hoparlör.
لو كلمة سكر جمع، طب ايه مفردها؟
– Şeker kelimesi çoğul ise, o zaman nedir?

ده مش طاش ماطاش، ماتش بث مفيش نقاش
– Bu Tash Matash değil, MAÇ YAYINI tartışma yok
ده لطش كسفة كيس طناش
– DH güveç çanta tanash sıçrama
ده قصف جبهة فيه إختلاط
– Bu karışık bir ön bombalama.
بالمجاملة فأنا بملى بدال ما سيب فراغ
– İzninizle, bir çeşit vakumla doluyum.

للضحك
– Gülmek için.
هسمي نفسي للضحك
– Kendimi güldüreyim.
معندكش أي فانز فا سيحت
– مندكش اي فانز فا سيت
بعد أما أخلص هشرحلك السحر
– Sadık kaldıktan sonra, sana büyüyü açıklayacağım.

بس مش بجامل فري
– Sadece Jamel Frey değil.
إسمي وطوط وأنا خارج بيس
– Benim adım Watt ve hızım bitti.
خدت خطوة فـ خطة خابت خيب
– Bir adım attım. Hayal kırıklığına uğradım.
صوتي إزعاج ناب الفيل
– Vokal rahatsız edici fil tusk

Expensive ليركس تنسف
– Pahalı lirex havaya uçurmak
ملكش قصة في TEDx تكسف
– TEDx texv Malakesh hikayesi
ولا حتى باعتة زي FedEx تجذب
– Ona FedEx üniforması bile satmadım.
مش هتتصور با.Rec بيكسلز
– Ben BA hayal yok.Rec pikselleri

وان زي هايبر
– Bir z hiper
فاصل ده ملكي سايبر
– Aralık de Kraliyet siber
واصل لاسكلي فايبر
– Devam laskli engerek
قلبوا طلينا، نسيوا إني بعرف أراب أعالج الزهايمر
– Bizi teslim ettiler. Arap’ın Alzheimer’ı tedavi ettiğini bildiğimi unuttular.

قول آه، مش بتشف سكوت طب
– Scott ilacını tedavi etme.
سيلف ريسبيكت، هلفوت ياض
– Kendini umudu, hellfoot Yad
نفسك تحلى أسب تشب تقوم تقف
– Kendini tatlı ASP CHEP ayağa kalk
إنسى بتحلم Sit بيتش Good Dog
– Sahilde oturmayı hayal etmeyi unut iyi köpek

خانه كله قلم أمباليه
– Tüm ambalaj kalemi tarafından ihanete uğradı
قالوا كانوا شبك ودا ليه
– Kink dostu olduklarını söylediler.
باناما ولا فين؟ زلمة ولا ايه
– Panama ve Finn yok mu? Hayır, hayır, hayır.
مالو ده له ولا ديل
– Malo onun ve Dale’in de değil.

ده أنت المادة بتدعسك في الراب
– Rap yapan sensin.
أنا مسدس في العسل في الراب
– Ben revolver içinde bal içinde rap
أنت لحد أما تيجي أنا مش هبدأ العزا
– Sen hala teggie’sin. Teselli olmak istemiyorum.
لحبيبي ماصدق إتعزم
– Aşkım, inanamıyorum.

هجين إشكرني إمتى تتمصر
– Melez. bana teşekkür et.
سين وتقولي في قيمتك بتقصر
– Kısa olduğunu söyleyeceksin.
السين في ترولي بيبقى متكسر
– Arabadaki Seine kırılmış durumda.
مين مش نورمي؟ أنت بتهزر
– Nurmi kim değil? Şaka yapıyorsun.

كومبارس بييجي كل يوم رغم إن الشوت مش يومه
– Kompars Baiji her gün atış onun günü olmasa bile
محذوف مـ التريلر مش في الفيلم ده بيموت في البرومو
– Fragman filmde değil. promosyonda öldü.

دافن في مربى، داخل بالصبة، سافل في الطبة
– Daphne reçel içinde, bir kasenin içinde, bir kasede pislik.
بخلق وين داخلة الودن وجابت الطبلة
– Woden içinde bir Wynn oluşturarak ve tamburu geçerek.

مليش قرين
– Melish yeşil
مانيش طريق
– Manish yolu
تاريح طويل
– Uzun bir tarih
أفيش رهيب
– Avish korkunç biri.
كفيف أريق
– Kör Arig
سفيه مريض
– Hasta piç.
مفيش بريق
– Parıltı yok.
دفين طاهيك
– Devin tahik
زفير شهيق
– Nefes, nefes.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın