Afroto – Msh Bel 7ozoz Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغله مش بالسيوف
– Kılıçlarla oynayın.
تاني
– Tani.
مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغله مش بالسيوف
– Kılıçlarla oynayın.
في دماغي عصارة
– Beynimde bir meyve sıkacağı var.
اجباري وصلالك
– Gelişini zorladı.
ابن السيوف عطارة
– Kılıçların oğlu Attara
وانت زيك زي كلاب العطالة
– Sen de aylak köpekler gibi giyinmişsin.
تراكي دليل
– Truckie bir rehber.
كاريري ناري
– Kariri Nari
عادي بنعديها يابا ايه مجتش على دي
– Bu normal, yaba.
وانا بنيمهم بدري
– Ve onları ben yaptım Badri.
لو مقموص ماتجيش
– Le Giyotin.
اديله عالي ومشيه
– Adelaide yüksek ve yürüyüş
بوديك واجيبك زيك زي التلفريك زيك زي الانميز
– Bodek wajbek Zeek Zee Teleferik Zeek Zee anmez
بص يا بومبوا
– Bak, pompois.
ما تتنططش زي الكونغر
– Kongre üyesinin kostümü ne gösteriyor
انا بنجح انت بس تنبر
– Ben de başarılıyım. sadece öne çıkıyorsun.
انا زميلي فوقكوا انت تراب في الكونغو هي
– Ben senin için meslektaşımım. Kongo’da toz gibisin.
مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغلة مش بالسيوف
– Kılıçlarla aç.
تاني
– Tani.
مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغلة مش بالسيوف
– Kılıçlarla aç.
ومابتفرقش معايا يا زميلي
– Ve hala ayrıyız, dostum.
عوجها اقتله انا بايدي
– Bu sahtekar. onu öldürmek. Ellerimle yapıyorum.
أجمد ما فيكوا يوطيلي
– Sahip olduğun şeyi dondur, al
ليه بتعملوا ابطال
– Kahramanlar yapalım.
اجيب فلوس فيشفيلي
– Cevap Flos Fisher pro
قاتل قلبي بأيدي
– Ellerimle kalbimle savaş.
كلاب كتيره بتجيلي
– Benim neslimde çok fazla köpek var.
بس انا زيت على بكار
– Ama ben Bakar’a yağ çekiyorum.
كان زمان الطموح قليل اهو ناو باخد تان قدام البسين ياو
– Bu takan Yao önce küçük hırs Aho nao bakhed tan bir zaman oldu
اللي باع ماتسماش زميل بس وانت بتعد فلوسك عد عليك كام جميل ياو
– Matsmash’ı satan kişi bir meslektaşım, ama paranı kendine geri sayıyorsun.
نجم وعندي أشغال كتير
– Yapmam gereken bir sürü iş var, bir yıldız ve ben.
فمش فاكر جيهان ولا انجي دي ياو
– Fam Fakir Jehan ve hayır Angie de Yao
ده كسلان والكسلان بهيم
– O tembel ve tembel.
خلاني كسبان والكسبان كتير يا
– İki galibiyet, iki galibiyet, iki galibiyet.
وانا بنيمهم بدري
– Ve onları ben yaptım Badri.
لو مقموص ماتجيش
– Le Giyotin.
اديله عالي ومشيه
– Adelaide yüksek ve yürüyüş
بوديك واجيبك زيك زي التلفريك زيك زي الانميز
– Bodek wajbek Zeek Zee Teleferik Zeek Zee anmez
بص يا بومبوا ما تتنططش زي الكونغر
– Bak pompois, Kongre üyesinin kostümü neyle ilgili.
انا بنجح انت بس تنبر
– Ben de başarılıyım. sadece öne çıkıyorsun.
انا زميلي فوقكوا انت تراب في الكونغو هي
– Ben senin için meslektaşımım. Kongo’da toz gibisin.
مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغله مش بالسيوف تاني
– Açın. Yine kılıç yok.
مش بالحظوظ
– Şanslı değil.
ماتقوليش الظروف
– Koşullar ne diyor.
هنلوشوا اللي نطوله
– Henloshua, ki uzun boyluyuz.
شغله مش بالسيوف
– Kılıçlarla oynayın.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın