Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
– Yaşadığım şeylerden pişman değilim.
De los sueños derramados, de las noches de sudor
– Dökülen rüyaların, terli gecelerin
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
– Yolun bana öğrettiği pek çok şey arasında
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
– Aşkı hissetmemekten daha korkunç bir günah yoktur
¿Qué es lo que pasa?
– Ne oldu?
Si todavía estoy vivo, todavía respiro
– Hala hayattaysam, hala nefes alıyorum.
¿Cómo entregarme
– Beni nasıl teslim edebilirim
De nuevo en cada suspiro (después de ti)?
– Yine mi her nefeste (senden sonra)?
Después de ti ya no hay nada
– Senden sonra artık hiçbir şey yok
Ya no queda más nada, nada de nada
– Artık hiçbir şey kalmadı, hiçbir şey kalmadı
Después de ti es el olvido
– Sen unutulduktan sonra
Un recuerdo perdido, nada de nada
– Kayıp bir anı, hiç bir şey
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
– Senden sonra bu boş alanı nasıl dolduracağım?
¿Cómo vivir después de ti?
– Senden sonra nasıl yaşayabilirim?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
– Zamanın tüm yaraları sarmasına izin vereceğim.
Y, aunque queme por dentro, sé que voy a renacer
– Ve içimde yansam bile yeniden doğacağımı biliyorum
Es que todo es invierno
– Sadece her şey kış
Se me está haciendo eterno lidiar con este infierno
– Bu cehennemle başa çıkmam sonsuza kadar sürecek.
Sin ti no tengo cuerpo ni nada
– Sensiz bir vücut ya da bir şey var
¿Por qué llueve? ¿Por qué deja de llover?
– Neden yağmur yağıyor? Neden yağmur durmuyor?
¿Qué es lo que pasa?
– Ne oldu?
Si todavía estoy vivo, todavía respiro
– Hala hayattaysam, hala nefes alıyorum.
¿Cómo entregarme
– Beni nasıl teslim edebilirim
De nuevo en cada suspiro (después de ti)?
– Yine mi her nefeste (senden sonra)?
Después de ti ya no hay nada
– Senden sonra artık hiçbir şey yok
Ya no queda más nada, nada de nada
– Artık hiçbir şey kalmadı, hiçbir şey kalmadı
Después de ti es el olvido
– Sen unutulduktan sonra
Un recuerdo perdido, nada de nada (nada de nada)
– Kayıp bir anı, hiç bir şey (hiç bir şey)
De vez en cuando tengo frío y le pregunto a mi destino
– Ara sıra üşüyorum ve kaderimi soruyorum.
¿Cómo entregarme
– Beni nasıl teslim edebilirim
De nuevo en cada suspiro después de ti?
– Senden sonraki her nefeste yine mi?
¿Cómo vivir después de ti?
– Senden sonra nasıl yaşayabilirim?
Alejandro Lerner & Rusherking – Después De Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.