Tiritas pá este corazón partio, (la mitad vacío)
– Bu kalp yarığı için yara bandı, (yarısı boş)
Tiritas pá este corazón partio, (¡este corazón!)
– Bu kalp için yara bandı kırıldı, (bu kalp!)
Ya lo ves, que no hay dos sin tres
– Görüyorsun, üç olmadan iki olmaz.
¡Qué la vida va y viene y que no se detiene y que sé yo!
– O hayat gelip geçiyor ve durmuyor ve biliyorum!
Pero miénteme, aunque sea dime que algo queda entre nosotros dos
– Ama bana yalan söyle, hatta ikimizin arasında bir şey kaldığını söyle.
Que en tu habitación, nunca sale el sol
– Odanda güneşin hiç doğmadığını
Ni existe el tiempo, ni el dolor
– Ne zaman ne de acı var
Llévame, si quieres a perder a ningún destino, sin ningún, ¿por qué?
– Götür beni, herhangi bir hedefe kaybetmek istiyorsan, hiç olmadan, neden?
¡Ya lo sé!
– Biliyorum!
Que corazón que no ve
– Görmeyen o kalp
¡Es corazón que no siente o corazón que te miente, amor!
– Yalan olduğunu hissetmezsen, bu kalp, kalp, aşk!
Pero sabes, que en lo más profundo de mi alma sigue aquel dolor
– Ama biliyorsun, ruhumun derinliklerinde bu acıyı takip ediyor
Por creer en ti
– Sana inandığım için
¿Qué fue de la ilusión?
– İllüzyona ne oldu?
Y de lo bello que es vivir
– Ve yaşamak ne kadar güzel
¿Para que me curaste cuando estaba herido?
– Yaralandığımda neden beni iyileştirdin?
¡Si hoy me dejas de nuevo el corazón partio!
– Bugün bana kalbi tekrar bırakırsan giderim!
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
Tiritas pá este corazón partio, (¡este corazón partio!)
– Bu kalp için yara bandı kırıldı, (bu kalp kırıldı!)
Tiritas pá este corazón partio, (¡este corazón!)
– Bu kalp için yara bandı kırıldı, (bu kalp!)
Dar solamente aquello que te sobra
– Ne yapmamışlar sadece ver
Nunca fue compartir, si no dar limosna, amor
– Sadaka vermeseydi, sevgiyi asla paylaşmazdı.
Si no lo sabes tú, te lo digo yo
– Eğer bilmiyorsan, sana söylerim.
Después de la tormenta, siempre llega la calma
– Fırtınadan sonra her zaman sakinlik gelir
Pero sé que después de ti
– Ama bunu senden sonra biliyorum.
¡Después de ti no hay nada!
– Peşinizde hiçbir şey yok!
¿Para que me curaste cuando estaba herido?
– Yaralandığımda neden beni iyileştirdin?
¡Si hoy me dejas de nuevo el corazón partio!
– Bugün bana kalbi tekrar bırakırsan giderim!
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién me va a entregar sus emociones? (¿Quién me va a entregar sus emociones?)
– Bana duygularını kim verecek? (Bana duygularını kim verecek?)
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné? (¿Quién me va a pedir, quién me tapara?)
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak? (Bana kim soracak, beni kim koruyacak?)
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién llenará de primaveras este enero? (Quién llenará de primaveras?)
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak? (Yayları kim dolduracak?)
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?(¿Quién me va a curar el corazón partio?)
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?(Kırık kalbimi kim iyileştirecek?)
¿Quién me va a entregar sus emociones? (Quién me va a entregar sus emociones?)
– Bana duygularını kim verecek? (Bana duygularını kim verecek?)
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío? (¡Corazón, corazón!)
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek? (Kalp, kalp!)
¿Quién me va a curar el corazón partio? (¡El corazón partio!)
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek? (Kalp kırıldı!)
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío? (Quién me va a pedir, quién me tapara, quién me va a entregar?)
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek? (Bana kim soracak, beni kim koruyacak, beni kim teslim edecek?)
¿Quién me va a curar el corazón partio? (¡Corazón partio!)
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek? (Kalbini kırdı!)
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Y bajara la luna para que juguemos
– Ve ay bizim oynamamız için inecek
Dime si tú te vas, dime cariño mío
– Gideceksen söyle, söyle sevgilim
¿Quién me va a curar el corazón partio?
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek?
¿Quién me va a entregar sus emociones?
– Bana duygularını kim verecek?
¿Quién me va a pedir que nunca la abandoné?
– Onu hiç bırakmadığımı kim soracak?
¿Quién me tapara esta noche si hace frío?
– Hava soğuksa bu gece beni kim örtbas edecek?
¿Quién me va a curar el corazón partio? (¿Y quién me va a curar el corazón partio?)
– Kırık kalbimi kim iyileştirecek? (Ve kırık kalbimi kim iyileştirecek?)
¿Quién llenará de primaveras este enero?
– Bu Ocak ayında yayları kim dolduracak?
Alejandro Sanz – Corazon Partio İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.