Eh, eh, man, fuck
– Hey, hey, adamım, siktir
Yeah, eh
– Evet, uh
Vale más que ya no me menciones
– Artık benden bahsetmesen iyi olur.
Ni escuches mis canciones
– Ben şarkılarımı dinleme
Para que no recuerdes este cholo
– Yani bu cholo’yu hatırlamıyorsun.
Que solo sabe de romper corazones
– Kim sadece kalpleri kırmayı bilir
No-no-no-no pido que me perdones
– Hayır-hayır-hayır-senden beni affetmeni istemiyorum
Ni que entiendas y llores
– Ya da anladığını ve ağladığını
Pido que Dios se apiade de mi alma
– İsyan için Allah’a dua ediyorum
Porque ya sabe que soy de los peores
– Biliyorum çünkü kötü biriyim
Hombres cometen errores
– Erkekler hata yapar
Que para otros son horrores
– Diğerleri için dehşet verici
Quisiera retroceder en el tiempo
– Zamanda geriye gitmek istiyorum.
Y no haber conocido a mis brothers
– Ve kardeşlerimle tanışmamış olmak
Los que comieron conmigo
– Benimle yemek yiyenler
Los que robaron conmigo
– Benimle hırsızlık yapanlar
Porque sé muy bien que gracias a ellos
– Çünkü onlar sayesinde bunu çok iyi biliyorum.
Me convertí en todo un bandido
– Tam bir haydut oldum.
Quisiera no tener la droga
– Keşke ilaç bende olmasaydı.
Quisiera no tener la fama
– Keşke ünlü olmasaydım.
Quisiera que no te fueras de mi lado
– Keşke benim tarafımdan ayrılmasaydın.
Como lo hace María Juana
– Mary Jane’in yaptığı gibi
De verdad te pido disculpa’
– Gerçekten özür dilerim.’
Pues el resultado resulta
– Çünkü sonuç şu şekildedir
Que hace mucho dejé de ser un pimp
– O kadar uzun zaman önce pezevenk olmayı bıraktım.
Pero me buscan las putas
– Ama fahişeler beni arıyor.
Ojalá todo desvaneciera y borrara esos días
– Keşke o günlerde her şey solup silinse
Ojalá pudiera ser otro y cuando lo digo pues, claro, es mentira
– Keşke başka biri olabilseydim ve bunu söylediğimde, elbette, bu bir yalan
Porque en el fondo amo la calle, ahí está la calle
– Çünkü derinlerde sokağı seviyorum, işte sokak
En lo profundo de mi corazón, donde todavía no llega nadie
– Kalbimin derinliklerinde, henüz kimsenin gelmediği yerde
Así que déjenme solo, tranquilo
– O yüzden beni rahat bırak, sakin ol.
Yo ando en lo mío y acepto, he perdido
– Kendi içimde yürüyorum ve kabul ediyorum, kaybettim
Pero aquí sigo en el juego
– Ama burada hala oyundayım.
Parece que no he aprendido
– Görünüşe göre öğrenemedim.
Este amor es una trampa
– Bu aşk bir tuzak
Y aquí me encuentro bien metido
– Ve burada kendimi iyi buluyorum
Y regresé para la calle
– Ve sokağa geri döndüm
Porque tu partida me tiene dolido, fuck
– Çünkü ayrılman canımı yaktı, siktir
Eh, eh, eh
– Hey, hey, hey
Me dijeron que tienes a otro
– Bana başka birinin olduğunu söylediler.
A un pinche joto
– Kahrolası bir joto
Te aseguro que me pela la verga ese perro
– Seni temin ederim köpek sikimi sıyırıyor
Al chile me queda muy corto
– Biber çok kısa
Ando madrea’o, no lo soporto
– Ando madre’o, buna dayanamıyorum.
Ando muy mal, me siento muerto
– Kendimi çok kötü hissediyorum, ölü hissediyorum
El corazón tengo lleno de hielo
– Kalbim buz dolu
Siento muy frío todo mi cuello
– Boynumun her tarafında çok üşüyorum.
Saben que mato todito lo bello
– Güzel olan her şeyi öldürdüğümü biliyorsun.
Yoh, look (Bae)
– Yoh, bak (Bae)
Baby, quiero money, si no nick ta’ mej’
– Bebeğim, para istiyorum, yoksa nick ta ‘mej’
Ando ballin’ como bobi miran que aparqué (skrr)
– Ando ballin ‘ bobi bakarken park ettim (skrr)
Tres mil en botellas y en pericarse
– Şişelerde ve perikarsta üç bin
Y al final conduce ella y no lleva el carnet
– Ve sonunda araba kullanıyor ve ehliyeti yok
Cada vez que llego al party ponen la del Keo (yeh)
– Partiye her gittiğimde Keo (yeh) koyuyorlar.
Hablo solo con la’ mami’, no hablo con los feos
– Sadece ‘anne’ ile konuşuyorum, çirkin olanlarla konuşmuyorum
Sé que podría ser fácil y que no lo veo
– Kolay olabileceğini biliyorum ama göremiyorum.
Y si al igual me muero, pero tú vas primero
– Ve eğer ölürsem, ama önce sen git
Abran paso si llegaron los mayores
– Yaşlılar geldiyse yol açın.
Mi polla larga no cabe en los pantalones
– Uzun sikim pantolonuma sığmıyor
El más chulo, no caben comparaciones
– En havalı, karşılaştırma yok
Y pa’ las nenas soy un rompecorazones
– Ve bebekler için ben bir kalp kırıcısıyım
Ah-ah, soy un rompecorazones
– Ben bir kalp kırıcısıyım.
Y pa’ las nenas soy un rompecorazones
– Ve bebekler için ben bir kalp kırıcısıyım
Ah-ah, soy un rompecorazones
– Ben bir kalp kırıcısıyım.
Y pa’ las nenas soy un rompecora-
– Ve bebekler için ben bir kalp kırıcısıyım-
Ey, ¿qué haces aquí? (¿Ah?)
– Hey, burada ne arıyorsun? (Ah?)
Nunca por este barrio te vi (ja-ja, ah)
– Seni bu mahallede hiç görmedim (ha-ha, ah)
No me hagas señas a mí
– Bana işaret verme.
Porque cargo un filero y te doy un piqui (ah)
– Çünkü bir filero taşıyorum ve sana bir piqui veriyorum (ah)
Eres un ratón, Mickey
– Sen bir faresin Mickey.
Robas mi flow, pero no mi ki (nah, nah)
– Akışımı çalıyorsun, ama ki’mi çalmıyorsun (hayır, hayır)
Bitch, come mis kids
– Orospu, çocuklarımı ye
No paparazzi, no tomes pics
– Paparazzi yok, fotoğraf yok
Mejor toma-toma-toma mi dick (ah)
– Daha iyi al-al-al sikimi (ah)
Quiero todo el oro como Slick Rick (ja-ja)
– Tüm altınları Kaygan Rick olarak istiyorum (ha-ha)
Rey del trapicheo, amo del mic
– Ticaret kralı, mikrofon ustası
Mi flow está enfermo, sick
– Akışım hasta, hasta
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.