Voglio guadagnarmi da vivere, ma non vivere per il guadagno
– Hayatımı kazanmak istiyorum ama kazanç için yaşamak istemiyorum.
Voglio piangere ma dal ridere, coltivare le piante col pianto
– Ağlamak istiyorum ama gülmekten, ağlayarak bitki yetiştiriyorum
E tu prima di uscire la sera ti guardi l’oroscopo non si sa mai
– Ve sen akşam dışarı çıkmadan önce hiç bilmediğin burçlara bakıyorsun.
Ma per strada hai finto di non avermi visto ma dai
– Ama sokakta beni görmemiş gibi davrandın ama hadi
Se canto è perché i giorni passano ma tu non passi mai più
– Şarkı söylersem günler geçtiği içindir ama sen bir daha asla geçemezsin
I tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu
– Mavimsi gözlerin mavi gökyüzündeki yıldızlar gibidir
Dai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
– Kalbime vur, beni anında anla
Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
– Karın altında seninle kim olacak?
Chi ci sarà quando le cose non van bene?
– İşler yolunda gitmediğinde kim orada olacak?
Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
– Parmağınla yüzünü kim yırtacak?
Ci sarò, io sì ci sarò
– Orada olacağım, orada olacağım
Respiravamo in sincronia, nel letto di casa mia
– Senkronize nefes alıyorduk, evimin yatağında
Quando guardiamo il cielo sopra un prato d’erba
– Bir çim çayır üzerinde gökyüzüne baktığımızda
Penso all’astronauta che guarda la terra e prova nostalgia
– Dünyaya bakan ve nostalji hisseden astronotu düşünüyorum
È vero sono polemico, ma per te ho pianto un oceano Pacifico
– Tartışmalı olduğum doğru ama senin için bir Pasifik Okyanusu ağladım.
Mi sto mettendo in ridicolo (ma volevo dirti)
– Kendimi aptal yerine koyuyorum (ama sana söylemek istedim)
Se canto è perché i giorni passano ma tu non passi mai più
– Şarkı söylersem günler geçtiği içindir ama sen bir daha asla geçemezsin
I tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu
– Mavimsi gözlerin mavi gökyüzündeki yıldızlar gibidir
Dai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
– Kalbime vur, beni anında anla
Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
– Karın altında seninle kim olacak?
Chi ci sarà quando le cose non van bene?
– İşler yolunda gitmediğinde kim orada olacak?
Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
– Parmağınla yüzünü kim yırtacak?
Ci sarò, io sì ci sarò
– Orada olacağım, orada olacağım
Qualche fiore è già sbocciato dal cemento
– Bazı çiçekler zaten betondan çiçek açmış
Qualche guerra è combattuta senza un senso
– Bazı savaşlar anlamsızca savaşılır
Io ci credo alla parola sentimento ma ciò è mentire dentro
– Duygu kelimesine inanıyorum ama bu içeride yatıyor.
Chi ci sarà assieme a te sotto la neve?
– Karın altında seninle kim olacak?
Chi ci sarà quando le cose non van bene?
– İşler yolunda gitmediğinde kim orada olacak?
Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso?
– Parmağınla yüzünü kim yırtacak?
Ci sarò, io sì ci sarò
– Orada olacağım, orada olacağım
Io sì ci sarò
– Ben orada olacağım
Io sì, io sì, io sì
– Seviyorum, seviyorum, seviyorum
Io sì ci sarò
– Ben orada olacağım
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.