Yo estoy como que te conozco
– Seni tanıyorum ben
Y te he visto antes, lo sé
– Ve seni daha önce gördüm, biliyorum
No le mientas a tu poyolo
– Poyololarına yalan söyleme.
Y dile, que me recuerdas bien
– Ve söyle ona, beni iyi hatırlıyorsun.
Si, pero quédate tranquilo
– Evet ama sakin ol.
Yo no quiero líos con él
– Onunla sorun yaşamak istemiyorum.
Que esto se mantenga en secreto
– Bu bir sır olarak kalsın
Seamos discretos, baby (Bayronfire)
– Dikkatli olalım bebeğim (Bayronfire)
La única que me gusta eres tú
– Sevdiğim tek kişi sensin.
Habiendo tantas mujeres, uno de ti no se olvida
– O kadar çok kadın var ki, biriniz unutmuyor
DJ y apágame la luz
– DJ ve ışığı kapat
Pa’ que nadie se entere lo que le hago a escondidas
– Böylece kimse ona gizlice ne yaptığımı bilemez.
No sé si fue un déjà vu
– Dejavu muydu bilmiyorum.
Pero siempre repetimos, y la gente no se imagina
– Ama her zaman tekrar ediyoruz ve insanlar hayal bile edemiyor
Que te gusta poca luz
– Düşük ışığı sevdiğini
Porque soy tu maldito, y mi bandida eres tú (Bayronfire)
– Çünkü ben senin lanetliyim ve haydutum sensin (Bayronfire)
Papi, me confundes pero no puedo estar pa’ ti
– Baba, kafamı karıştırıyorsun ama seninle olamam.
Tú eres el que a mí me enloquece, el que más me deja happy
– Beni deli eden sensin, beni en çok mutlu eden sensin
Que no lo sepa el resto, esto es entre tú y yo
– Geri kalanlara haber verme, bu seninle benim aramda.
Disfrutamos el momento, y después yo te digo adiós
– Anın tadını çıkarıyoruz ve sonra elveda diyorum
Y nos vamos en el BM, agarrados de la mano
– Ve wb’de el ele tutuşarak ayrılıyoruz
Espero que esta vez no sea en vano
– Umarım bu sefer boşuna değildir
Me acuerdo esa noche que lo hicimos, un verano
– Yaptığımız geceyi hatırlıyorum, bir yaz
Nos fuimos a la playa y las ganas nos quitamos
– Sahile gittik ve arzumuzu giderdik.
No aguanto las ganas de verte
– Seni görme arzusuna dayanamıyorum.
Solo en mis sueños yo puedo tenerte
– Sadece rüyalarımda sana sahip olabilirim
Quisiera yo tenerte en mi cama
– Keşke yatağımda olsaydın.
Matarte las ganas, si me das la verde
– Eğer bana yeşili verirsen, arzunu öldürürüm.
No aguanto las ganas de verte
– Seni görme arzusuna dayanamıyorum.
Solo en mis sueños yo puedo tenerte
– Sadece rüyalarımda sana sahip olabilirim
Quisiera yo tenerte en mi cama
– Keşke yatağımda olsaydın.
Matarte las ganas, si me das la verde
– Eğer bana yeşili verirsen, arzunu öldürürüm.
El que me gusta, eres tú (eres tú)
– Sevdiğim, sensin (sensin)
Por eso es que nos vemos, siempre a escondidas
– İşte bu yüzden birbirimizi görüyoruz, hep gizliyiz
Esto es un déjà vu (déjà vu)
– Bu bir dejavu (dejavu)
Dicen que el primer amor, nunca se olvida
– İlk aşkın asla unutmadığını söylüyorlar.
Así que, vamos a poca luz
– Yani, düşük ışıkta gidelim
Pa’ hacerte lo que por privado me pedías
– Sana özel olarak istediğini yapmak için.
Yo sé muy bien quien eres tú
– Sizin kim olduğunuzu çok iyi biliyorum
Tú eres mi maldito, y yo tu bandida
– Sen benim piçimsin, ben de senin haydutunum.
La única que me gusta eres tú
– Sevdiğim tek kişi sensin.
Habiendo tantas mujeres, uno de ti no se olvida
– O kadar çok kadın var ki, biriniz unutmuyor
DJ apágame la luz
– DJ ışığı kapat
Pa’ que nadie se entere lo que le hago a escondidas
– Böylece kimse ona gizlice ne yaptığımı bilemez.
No sé si fue un déjà vu
– Dejavu muydu bilmiyorum.
Pero siempre repetimos, y la gente no se imagina
– Ama her zaman tekrar ediyoruz ve insanlar hayal bile edemiyor
Que te gusta poca luz
– Düşük ışığı sevdiğini
Porque soy tu maldito, y mi bandida eres tú (eres tú)
– Çünkü ben senin lanetinim ve haydutum sensin (sen sensin).
Amara, tú eres mía
– Amara, benimsin
Hace tiempo, pero nadie lo sabía
– Uzun zaman önce ama kimse bilmiyordu.
Lo que pasa, es que la niña está crecida (está crecida)
– Ne olur, kız büyüdü (büyüdü)
Tiene novio y no estamos a escondidas, mala mía (mala mía)
– Bir erkek arkadaşı var ve saklanmıyoruz mala mía (mala mía)
Mala mía, si le falto el respeto
– Kötü benimki, sana saygısızlık edersem
Pero que te gusta como a ti yo te lo, shhh (te lo shh)
– Ama sen de senin gibi seviyorsun, ben de sana veriyorum, şşşt (sen de sana veriyorsun şşşt)
Tu novio a perro, nunca ha sido completo
– Köpek sevgilin, hiç tamamlanmadı.
Yo soy dueño del bloque, y tú la sensación del ghetto
– Blok benim ve sen gettoyu hissediyorsun.
Tú eres la más dura, rompiendo cintura
– En zoru sensin, belini kırmak
Como ella le mete, dudo que me falle
– Onu içeri soktuğunda, beni hayal kırıklığına uğratacağından şüpheliyim.
Nunca va a la de light, sin darte diet
– Sana diyet yapmadan asla ışığa çıkmaz.
Nos matamos en la cama, y nos matamos en la calle
– Birbirimizi yatakta ve sokakta öldürürüz.
Esto es junte, pa’ la historia
– Bu birlikte, hikaye için
Amara Ignacia y Bayronfire
– Amara Ignacia ve Bayronfire
Yo siempre fui su maldito
– Ben her zaman onun lanetiydim.
Desde niña, su cantante favorito
– Çocukluğundan beri en sevdiği şarkıcı
Dile a tu madre que la felicito
– Annene onu tebrik ettiğimi söyle.
Por tu cara, tu cintura y tus ojitos, y ese culito
– Yüzün, belin, küçük gözlerin ve o küçük kıçın için.
Yo siempre fui su maldito
– Ben her zaman onun lanetiydim.
Desde niña, su cantante favorito
– Çocukluğundan beri en sevdiği şarkıcı
Dile a tu madre que la felicito
– Annene onu tebrik ettiğimi söyle.
Por tu cara, tu cintura y tus ojitos, y ese culito
– Yüzün, belin, küçük gözlerin ve o küçük kıçın için.
La única que me gusta eres tú
– Sevdiğim tek kişi sensin.
Habiendo tantas mujeres, uno de ti no se olvida
– O kadar çok kadın var ki, biriniz unutmuyor
Dime y apágame la luz
– Söyle ve ışığı kapat.
Pa’ que nadie se entere lo que le hago a escondidas
– Böylece kimse ona gizlice ne yaptığımı bilemez.
No sé si fue un déjà vu
– Dejavu muydu bilmiyorum.
Pero siempre repetimos, y la gente no se imagina
– Ama her zaman tekrar ediyoruz ve insanlar hayal bile edemiyor
Que te gusta poca luz
– Düşük ışığı sevdiğini
Porque soy tu maldito, y mi bandida eres tú (eres tú)
– Çünkü ben senin lanetinim ve haydutum sensin (sen sensin).
Yeah, Amara Ignacia, ya tú sabes
– Evet, Amara Ignacia, bilirsin
La del flow violento, con mi cómplice y mi maldito (ja, ja)
– Suç ortağım ve lanet olası (ha, ha) ile şiddetli akış
Bayronfire, dímelo Ayson, de Chile, pa’ PR
– Bayronfire, söyle bana Ayson, Şili’den, pa ‘ PR
Y pa’ el mundo entero (ja, ja, ja)
– Ve tüm dünya için (ha, ha, ha)
En los controles Ale Fer, yeah
– Kumandada Ale Fer, evet
Fire company, no hay más pauta
– Yangın şirketi, daha fazla kural yok
Yo soy la pauta
– Ben kılavuzum
Amara Ignacia Feat. Bayronfire – COMPLICES İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.