Andrea Bocelli & Giorgia – Vivo Per Lei İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vivo per lei da quando sai
– Bildiğinden beri onun için yaşıyorum.
La prima volta l’ho incontrata
– Onunla ilk tanıştığımda
Non mi ricordo come ma
– Annemin nasıl olduğunu hatırlamıyorum.
Mi è entrata dentro e c’è restata
– İçeri girdi ve orada kaldı.
Vivo per lei perché mi fa
– Onun için yaşıyorum çünkü beni o yapıyor.
Vibrare forte l’anima
– Ruhu güçlü bir şekilde titreştir
Vivo per lei e non è un peso
– Onun için yaşıyorum ve o bir yük değil

Vivo per lei anch’io lo sai
– Ben de onun için yaşıyorum biliyorsun.
E tu non esserne geloso
– Ve sen onu kıskanma.
Lei è di tutti quelli che
– O her şeyden
Hanno un bisogno sempre acceso
– Her zaman açık bir ihtiyaçları var
Come uno stereo in camera
– Odadaki müzik seti gibi
Di chi è da solo e adesso sa
– Kim yalnız ve şimdi biliyor
Che è anche per lui, per questo
– Bu da onun için, bunun için
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum

È una musa che ci invita
– O bizi davet eden bir ilham perisi
A sfiorarla con le dita
– Parmaklarınla dokun.
Attraverso un pianoforte
– Bir piyano aracılığıyla
La morte è lontana
– Ölüm çok uzakta
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum

Vivo per lei che spesso sa
– Sık sık bilen onun için yaşıyorum.
Essere dolce e sensuale
– Tatlı ve şehvetli ol
A volte picchia in testa ma
– Bazen kafasına vurur ama
È un pugno che non fa mai male
– Asla acıtmayan bir yumruk.

Vivo per lei, lo so mi fa
– Onun için yaşıyorum, beni onun yaptığını biliyorum.
Girare di città in città
– Şehirden şehre gitmek
Soffrire un po’, ma almeno io vivo
– Biraz acı çek, ama en azından yaşıyorum

È un dolore quando parte (vivo per lei dentro gli hotels)
– Ayrıldığı zaman bir acı (otellerde onun için yaşıyorum)
Con piacere estremo cresce (vivo per lei nel vortice)
– Aşırı zevkle büyür (onun için jakuzide yaşıyorum)
Attraverso la mia voce
– Sesimle
Si espande e amore produce
– Genişler ve sevgi üretir

Vivo per lei, nient’altro ho
– Onun için yaşıyorum, başka hiçbir şeyim yok.
E quanti altri incontrerò
– Ve daha kaç kişiyle tanışacağım
Che come me hanno scritto in viso
– Benim gibi yüzüme yazdılar.
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum
Sopra un palco o contro un muro (vivo per lei al limite)
– Bir sahnenin üstünde veya bir duvara karşı (onun için kenarda yaşıyorum)
Anche in un domani duro (vivo per lei al margine)
– Zor bir yarında bile (onun için kenarda yaşıyorum)
Ogni giorno
– Her gün
Una conquista
– Fethe
La protagonista
– Kahraman
Sarà sempre lei
– Her zaman o olacak.

Vivo per lei perché oramai
– Onun için yaşıyorum çünkü şimdi
Io non ho altra via d’uscita
– Başka bir çıkış yolu var
Perché la musica, lo sai
– Çünkü müzik, bilirsin
Davvero non l’ho mai tradita
– Onu gerçekten hiç aldatmadım.

Vivo per lei perché mi dà
– Onun için yaşıyorum çünkü bana veriyor.
Pause e note in libertà
– Özgürlükte duraklamalar ve notlar
Ci fosse un’altra vita la vivo
– Yaşadığım başka bir hayat vardı.
La vivo per lei
– Onun için yaşıyorum

Vivo per lei la musica
– Müzik onun için yaşıyorum
Io vivo per lei (vivo per lei è unica)
– Onun için yaşıyorum (onun için yaşıyorum benzersizdir)
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum
Io vivo per lei
– Onun için yaşıyorum
Io vivo
– Yaşıyorum
Per lei
– Onun için




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın