Yo soy la recompensa de tu tristeza
– Ben senin üzüntünün ödülüyüm
Y aquí me tienes
– Ve işte buradayım
Desde hace tiempo tú me interesaba’ (Ah-ah-ah-ah)
– Uzun zamandır benimle ilgileniyorsun (Ah-ah-ah-ah)
Ahora que se dejaron siempre te difama
– Sol olduklarını artık seni hep 5.1 iftira
Cuando te ignoraba, yo te deseaba
– Seni görmezden geldiğimde, seni istedim
Y mi cuerpo en llama’
– Ve alevler içinde bedenim’
(Bubu)
– (Yuhalamak)
Yo sé que tú quiere’, pero él no te quiere
– İstediğini biliyorum ama o seni istemiyor.
Entonces cómo quiere’ que lo tienen funcione
– O zaman nasıl çalışmasını istiyorsun?
Espero que lo deje’ y cuando se dejen
– Umarım gidersin ve ne zaman gidersen
Mi nombre sea la primera palabra que mencionas
– Benim adım söylediğin ilk kelime ol
Baby, yo no quiero, pero como quiera’
– Bebeğim, istemiyorum, ama istediğin gibi.
E’ muy difícil que con lo que te hizo lo perdones
– Yaptığı şeyle onu affetmen çok zor .
Yo sé que no ‘tás pa’ ninguno
– Sahip olmadığın birini tanımıyorum
Pero pa’ ti yo no soy ninguno (La E, La Exce)
– Ama senin için ben değilim (E, Exce)
Tú tan bonita y tan insegura (Ah-ah-ah-ah-ah)
– Çok güzel ve çok güvensizsin (Ah-ah-ah-ah-ah)
Si tú supiera’ que ninguna está a tu altura (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
– Eğer bilseydin ‘ hiçbiri size kalmış olduğunu (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
Él te quiere tanto y no te presume
– Seni çok seviyor ve sana gösteriş yapmıyor
Tú necesitas a alguien que te sume (Auh)
– Seni eklemek için birine ihtiyacın var (Auh)
No sé, tú piénsalo, eso pienso yo
– Bilmiyorum, sen düşün, ben öyle düşünüyorum
Cuando quiera’ no’ vamo’ de nuevo (Ey; oh)
– Bir daha ‘gitme’ istediğimde (Hey; oh)
Vente conmigo; anda desnuda en la mansión
– Benimle gel; konakta çıplak yürümek
Veamos televisión en el medio de esta sala
– Bu odanın ortasında televizyon izleyelim.
Al piloto que vaya y prepare el avión
– Uçağı hazırlayan ve hazırlayan pilota
Y hagamos el amor de camino a PR sin escala’
– Ve ölçek olmadan PR yolunda sevişelim’
Dicen tus amigas que estás en mal estado
– Arkadaşların kötü durumda olduğunu söylüyor.
Qué hace tiempo no te ven reír, me tienes preocupado
– Seni gülerken görmeyeli uzun zaman oldu, beni endişelendirdin.
Echa pa’ acá deja los problemas al lado
– Burayı kontrol et, sorunu bir kenara bırak.
Visitemo’ las altura’, descojonemos este jet privado
– Visitemo ‘las altura’, bu özel jeti keşfedelim
Ma’, echa pa’ acá
– Ma, burada kontrol edin.
Tengo una sorpresa, te la voy a dar
– Bir sürprizim var, sana vereceğim.
(Bubu)
– (Yuhalamak)
Yo sé que tú quiere’, pero él no te quiere
– İstediğini biliyorum ama o seni istemiyor.
Entonces cómo quiere’ que lo tienen funcione
– O zaman nasıl çalışmasını istiyorsun?
Espero que lo deje’ y cuando se dejen
– Umarım gidersin ve ne zaman gidersen
Mi nombre sea la primera palabra que mencionas
– Benim adım söylediğin ilk kelime ol
Baby, yo no quiero, pero como quiera’
– Bebeğim, istemiyorum, ama istediğin gibi.
E’ muy difícil que con lo que te hizo lo perdones
– Yaptığı şeyle onu affetmen çok zor .
Yo sé que no ‘tás pa’ ninguno
– Sahip olmadığın birini tanımıyorum
Pero pa’ ti yo no soy ninguno
– Ama hiç biri değilim
Tú tan bonita y tan insegura (Ah-ah-ah-ah-ah)
– Çok güzel ve çok güvensizsin (Ah-ah-ah-ah-ah)
Si tú supiera’ que ninguna está a tu altura (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
– Eğer bilseydin ‘ hiçbiri size kalmış olduğunu (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
Él te quiere tanto y no te presume
– Seni çok seviyor ve sana gösteriş yapmıyor
Tú necesitas a alguien que te sume (Auh)
– Seni eklemek için birine ihtiyacın var (Auh)
No sé, tú piénsalo, eso pienso yo
– Bilmiyorum, sen düşün, ben öyle düşünüyorum
Cuando quiera’ no’ vamo’ de nuevo (Oh)
– Bir daha ‘gitmiyorum’ istediğimde (Oh)
Si lo deja’ pa’ después se te enfría el café
– Eğer ‘ pa ‘ bırakırsanız, o zaman kahvenizi soğutur
Yo ya me programé, aprovéchame
– Zaten kendimi programladım, benden faydalanın
Tiene’ que estar cerraíta’, hace tiempo que no te dan
– Bu kapalı olması gerekir, uzun bir süre verilmemiştir
Y yo te vo’a romper, y te vo’a reparar
– Ve seni kıracağım ve tamir edeceğim
Te vo’a reparar y yo te vo’a romper
– Seni tamir edeceğim ve seni kıracağım
Tiene’ que estar cerraíta’, hace tiempo que no te dan
– Bu kapalı olması gerekir, uzun bir süre verilmemiştir
Yo me programé, aprovéchame
– Kendimi programladım, benden faydalanın
Si lo deja’ pa’ después se te enfría el café
– Eğer ‘ pa ‘ bırakırsanız, o zaman kahvenizi soğutur
(Bubu)
– (Yuhalamak)
Yo sé que tú quiere’, pero él no te quiere
– İstediğini biliyorum ama o seni istemiyor.
Entonces cómo quiere’ que lo tienen funcione
– O zaman nasıl çalışmasını istiyorsun?
Espero que lo deje’ y cuando se dejen
– Umarım gidersin ve ne zaman gidersen
Mi nombre sea la primera palabra que mencionas
– Benim adım söylediğin ilk kelime ol
Baby, yo no quiero, pero como quiera’
– Bebeğim, istemiyorum, ama istediğin gibi.
E’ muy difícil que con lo que te hizo lo perdones
– Yaptığı şeyle onu affetmen çok zor .
Yo sé que no ‘tás pa’ ninguno
– Sahip olmadığın birini tanımıyorum
Pero pa’ ti yo no soy ninguno
– Ama hiç biri değilim
Tú tan bonita y tan insegura (Ah-ah-ah-ah-ah)
– Çok güzel ve çok güvensizsin (Ah-ah-ah-ah-ah)
Si tú supiera’ que ninguna está a tu altura (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
– Eğer bilseydin ‘ hiçbiri size kalmış olduğunu (Ah-ah-ah-ah-ah; yeih)
Él te quiere tanto y no te presume
– Seni çok seviyor ve sana gösteriş yapmıyor
Tú necesitas a alguien que te sume (Auh)
– Seni eklemek için birine ihtiyacın var (Auh)
No sé, tú piénsalo, eso pienso yo
– Bilmiyorum, sen düşün, ben öyle düşünüyorum
Cuando quiera’ no’ vamo’ de nuevo (Oh)
– Bir daha ‘gitmiyorum’ istediğimde (Oh)
Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
La Marizon
– Marizon
Austin, baby
– Austin, bebeğim
Gigolo.La Exce
– Gigolo.La Exce
It’s Flow Factory
– Bu akış Fabrikası
EHXX “The Professor”
– profesörlük”
Emil
– Emil
¡Auh!
– Ow!
Mami, tú tan linda
– Anne, Çok Tatlısın.
Y nosotro’ tan seguro’ en nosotro’
– Ve biz ‘içimizde çok güvendeyiz’
So, tú me dices?
– O zaman söyle bakalım?
¿Se puede?, jaja
– Misin? haha
Yes, we are The Favorites
– Evet, biz Favorileriz
El favorito tuyo
– En sevdiğin
Y hasta del que era jevo tuyo
– Ve bir jevo bile senindi
¡Shh!, callao’
– Şşş!, callao’
Arcangel & Gigolo y La Exce – Insegura İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.