Araus Danesi
– Araus Danesi
Tírame la pista
– Bana ipucunu at
La estrategia
– Strateji
Somo’ anti-sistema
– Somo ‘ anti-sistem
Meti’o en problema
– Meti’o’nun başı dertte.
La calle está que quema
– Sokak yanıyor
Pero tengo a mi nena
– Ama bebeğimi aldım.
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
Cuando la miro me inspiro y escribo los mejores versos
– Ona baktığımda ilham alıyorum ve en iyi ayetleri yazıyorum
Caminando en medio de la pobla’ con la Miss Universo
– Miss Universe ile la pobla’nın ortasında yürümek
‘Tá peligroso el ambiente, pero tengo el amansa perso
– ‘Orada periloso el merkezi Viyana, pero işte el tama kayıp
Nos miramos, nos entendemos, ella sabe que soy disperso
– Birbirimize bakıyoruz, birbirimizi anlıyoruz, dağıldığımı biliyor.
Estamos en sintonía
– Uyum içinde olduğumuz
Cambió la’ pena’ por las alegría’
– Sevinç için ‘keder’ değişti’
Desde que te vi supe que eras mía
– Seni gördüğümden beri benim olduğunu biliyordum.
Lo entendiste cuando estaba en rebeldía
– İsyandayken aldın.
Los dos juntitos somos anti-policía
– İkimiz birlikte polis karşıtıyız.
Vienen y van, vienen y van
– Gel ve git, gel ve git
Pero a tu nivel no lo están
– Ama senin seviyesinde değiller.
Vienen y van, vienen y van
– Gel ve git, gel ve git
Pero a tu nivel no lo están
– Ama senin seviyesinde değiller.
Ella es inteligente, ella está superguapa
– O zeki, çok tatlı.
Se mete pa’ mi ambiente, mi nena no se atrapa
– Çevreme giriyor, bebeğim yakalanmıyor.
De mí siempre pendiente si la poli me atrapa
– Polisler beni yakalarsa bana göz kulak ol.
Ella es diferente, ella se destaca
– O farklı, sen de öyle misin
Ella estaba presente cuando no había plata
– Para yokken oradaydı.
Ahora hay suficiente, y le doy de yapa
– Şimdi yeterince var ve ona yapa veriyorum
No importa que hable la gente, ni la vieja sapa
– İnsanların ne konuştuğu ya da yaşlı sapa’nın önemi yok.
Nuestro amor está potente y no se nos escapa
– Aşkımız güçlüdür ve bizden kaçmaz
Somo’ anti-sistema (sistema)
– Somo ‘ anti-sistem (sistem)
Meti’o en problema (problema)
– Problemde meti’o (problem)
La calle está que quema (que quema)
– Sokak yanıyor (yanıyor)
Pero tengo a mi nena (mi nena)
– Ama bebeğim var (bebeğim)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ buena’, mala’ y peore’
– ‘İyi’, ‘kötü ‘ ve ‘peore’
‘Tay conmigo de pana pa’ que todo mejore
– ‘Tay conmigo de corduroy’ böylece her şey daha iyi olur
Eres la anestesia que calma mis dolores
– Ağrılarımı dindiren anestezi sensin.
Me conociste pato y ahora me achoro aunque no me pide que achore
– Benimle tanıştın ördek ve şimdi ben achoro benden acı çekmemi istemese de
Eres vía pulenta, bonita y atenta
– Sen via pulenta, güzel ve özenli
No te come la mente lo que la gente inventa
– İnsanların icat ettiği şey aklını yemez.
Le canto y le gusta y al toque me doy cuenta
– Ona şarkı söylüyorum ve o bunu ve fark ettiğim dokunuşu seviyor
Y cuando está mal, sus problemas cuenta
– Ve yanıldığında, sorunları sayılır.
La seducí
– Onu baştan çıkardım.
Quiero que me baile, la boca bebesi’
– Dans etmeni istiyorum, ağzın bebesi’
Quiero verte no te atrasi
– Seni görmek istiyorum
Lo’ do’ junto’ puro énfasi’
– ‘Birlikte yap”saf vurgu’
Me gusta que me cele pero no empecí’
– Kıskanmayı severim ama başlamadım’
Solo en la cama me gusta que te pasi’
– Sadece yatakta senden hoşlanıyorum pasi’
Somo’ uno’ loco’, nos gusta ser así
– Biz’bir ‘ deliyiz’, böyle olmayı seviyoruz
En la’ mala’ y buena’ estaré ahí
– ‘Kötü’ ve ‘iyi’ de orada olacağım
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
Yeah
– Evet
De la calle
– Sokaktan
Marcianeke
– Marianacute
Pa’ la calle
– Sokağa
Ateleante
– Ateleating
Ustede’ saben qué pasa
– Neler olduğunu biliyorsun.
Ustede’ saben de corte, nosotro’ somo’ el corte
– ‘Kesme hakkında bilirsiniz, iptal ediyoruz’
Somo’ anti-sistema (sistema)
– Somo ‘ anti-sistem (sistem)
Meti’o en problema (problema)
– Problemde meti’o (problem)
La calle está que quema (que quema)
– Sokak yanıyor (yanıyor)
Pero tengo a mi nena (mi nena)
– Ama bebeğim var (bebeğim)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
En la’ mala’ y buena’ (en las mala’ y buena’)
– ‘Kötü’ ve ‘ iyi ‘(‘ kötü’ ve ‘ iyi’)
Arte Elegante & Marcianeke – En las Malas y Buenas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.