Avi & Louis Villain – Michelangelo Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Zgłodniałem, więc teraz idziemy zjeść
– Acıktım, şimdi yemeğe gidiyoruz.
Miałem głowę w chmurach to tłumaczy chemtrails
– Kafamı bulutların içinde geçirdim bu, chemtrails’i açıklıyor
Będzie ogień jak na samej górze Synaj
– Sina Dağı’nın kendisinde olduğu gibi ateş de olacaktır
Jeśli nie chcesz być najlepszy to nawet nie zaczynaj
– Eğer en iyisi olmak istemiyorsan, o zaman başlama bile.
Trzecia płyta, czyli zamykamy tryptyk
– Üçüncü plak, yani üçlüyü kapatıyoruz
Gdy pogrzebali marzenia, wyjebałem drzwi od krypty
– Hayallerini gömdüklerinde kapıyı kriptten çıkardım.
W głowie zakwitła myśl, że już zgasłem
– Kafamda çoktan söndüğümü düşünerek çiçek açtım
Musiałem się z nią przespać, ale niunia nie ma mi za złe
– Onunla yatmak zorunda kaldım ama sniff’e karşı değilim.
Się skundlili przez papierki zwane forsą
– Para olarak adlandırılan evraklar yüzünden bir araya geldiler.
A na tle tych kundli to ja jestem cane corso
– Ve bu melezlerin arka planında ben cane corso’yum.
Kiedyś te sny wydawały się odległe
– Bir zamanlar bu rüyalar uzak görünüyordu
Dziś nie bądź zły, że w końcu tu dobiegłem
– Bugün nihayet buraya geldiğim için kızma.
Muszę skończyć to co kiedyś się zaczęło
– Bir zamanlar başladığım şeyi bitirmem gerekiyor.
Choć użeram się z kopułą tak jak Michelangelo
– Kubbeyi Michelangelo’nun yaptığı gibi ben de hallediyorum
Przed wami Avi, Louis, Moya Label
– Karşınızda Avi, Louis, Plak şirketim
A, że moja to pewnie nie odejdę
– Ve benim olduğumdan, muhtemelen gitmeyeceğim.

Nie będę się prosić, bo nikt mi nic nie dał
– Sormayacağım çünkü kimse bana hiçbir şey vermedi
Moją matką jest Demeter, a ojcem był Dedal
– Annem Demeter, babam Daedalus.
Sam jak Prometeusz, gdy daje ludziom ogień
– İnsanlara ateş verdiği zaman Prometheus’un yaptığı gibi
I to na tyle, jeśli chodzi o mitologię
– Ve mitolojiye gelince bu yeterli
W moim domu dochodziło do rękodzieł
– Evimde el sanatları vardı
A ze sztuką obcowałem prawie co dzień
– Ve neredeyse her gün sanatla iletişim kurdum
Nie jestem raperem to kurwa po pierwsze
– Ben rapçi değilim, bu lanet şeyden önce
Po drugie nie nawijam tylko recytuje wiersze
– İkincisi, sadece şiir okumaktan yorulmuyorum
A gdy to robię to nikt mi nie przerywa
– Ve bunu yaptığımda kimse beni bölmüyor.
Bo na ich poprzeczce mógłbym wytrzepać se dywan
– Çünkü onların enine çubuklarında halıyı silebilirim
Lepiej zejdź mi mordo z drogi
– Yoldan çıksan iyi olur.
To ile napsułem krwi wyjdzie na morfologii
– Testlere ne kadar kan döktüm
Suki chcą się wozić mercem lub audiolą
– Orospular mercem veya audiola’yı taşımak istiyor
A jak zakuło cię serce to od tego jest kardiolog
– Ve eğer kalbin kesildiyse, bunun için bir kardiyoloğa ihtiyacın var.
Pozamykam mordy tak, że nic nie powiedzą
– Onlar hiçbir şey söylemeyecek şekilde ağzımı kapatacağım.
Nasza sztuka spécialité de la maison
– Sanatımız spécialité de la maison




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın